• ベストアンサー

of + 抽象名詞 = 形容詞的働き

「of + 抽象名詞」で形容詞的働きをすると習いましたが、そもそも何でそんな言い方をするのですか? 例えば、普通に important と言えるものを、何でわざわざ of importance と言う必要があるのですか? それぞれニュアンス的にどう違うんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

同じことを言うのに別の表現があってもいいじゃないですか。 それだけ表現方法が豊かだということです。 特に英語は名詞構文が多いので名詞を使う利点はあります。 私としてはこういう of 名詞というのは日本語の形容動詞みたいに理解しています。 is importance だと「重要性だ」だけど is of importance だと「重要だ」となる。 一方、日本語の「~の」と同じで、「不思議な」という形容動詞に対して、 「不思議の」のような表現ということもできます。 with 名詞ですが、 I was surprised at the ease with which he solved the problem. こういう関係詞につなげることができるのは名詞だからです。 あと、もう相当前に回答してご好評いただいていたのは 名詞の前にさまざまな形容詞を置くことができる。 of much importance of great importance を筆頭に basic, critical, crucial, ecological, eternal, global さまざまな形容詞をはさむことができます。 もちろん、important にも副詞をつけられますが、形容詞の方が気軽に使えます。

関連するQ&A