- 締切済み
机で島を作ってください を英語で言うと?
現在、教室でスクール方式(黒板に向かって並列)で並べられている机を、グループ討議のために移動させて「島を作ってください」と英語で言う表現についてお聞きします。weblioなどでは机の島をfurniture clusterとしていますが、これを使ってPlease make 3 furniture clusters with the dest.として良いのでしょうか? 机の数は30個位あり、8人位で囲める島を3個作る予定です。実際にこのような状況(英語を母国語とする所)で机を移動した経験のある方に教えてもらえると助かります。また、討議が終わって元の状態に戻す際にはPlease put them(the desks) back to the previous position. で良いでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
(1) Please rearrange the desks and form three separate groups, roughly (of) the same size, (for a group discussion). [注] "of" は省いてもよいでしょう。 "for a group discussion" を入れることで配置換えの目的が明確になり、意図が伝わりやすくなると思います。 (2) Please put the desks back to their original position. 又は、 Please return the desks to where they were.
- RibenWansui
- ベストアンサー率22% (20/88)
机で3つの島を作って、8人ずつ座らせたいなら Please move the desks to form three clusters. Eight people are seated on each cluster. 元の状態に戻したいなら Please move the desks to the original positions.
お礼
ありがとうございました。
お礼
早速に、回答をありがとうございました。