- ベストアンサー
Could you correct ...?
Could you correct my composition or sentence? The blog of Japanese who has been learn beginning English. (英語を習い出した日本人のブログ) ここが間違いとか、こんな表現もあるよとか、こっちの方が洒落てるんじゃないという意見どしどし下さい。難単語でもWeblioで簡単検索出来るので容赦なく教えて下さい。当方前置詞の使い方も文法も曖昧です。欲を言えばweek pointに重点を置いて頂けると嬉しいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは! これは名詞ですね。 英語を習い出した日本人のブログ the blog of Japanese who has been learn beginning English has been learn beginning がおかしいです。 英語を習い出した日本人のブログを直訳すると、 the blog of Japanese who has started learning English になります。 have been は前からずっとしていたという表現なので、ここでは使われないと思います。 have started は~し始めたという表現なので、ちょうど良いかと。 haveと hasの違いは第一者と第三者ですが、お分かりでしょうか? ちなみに been は 動詞なので、動詞同士を並べるのはへんです。 英語は日本語と違い、言葉も逆になるので気を付けてくださいね。 Japanese の前に修飾語(adjective)を入れると面白いのではないかと思います。 お役に立てたら光栄です。質問などお気軽にください。
その他の回答 (1)
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
A blog of a Japanese who has just started/begun learning English. 「英語を習い始めたばかりの、ある日本人のブログ」 #1 以前に blog に触れている訳ではないので、冠詞は the ではなく a とする方が良いと思います。 #2 (英語を習い始めた)ある日本人の、という意味で、a Japanese とするよい良いいと思います。 #3 has just started / has just begun (始めたばかりの) → http://eow.alc.co.jp/search?q=has+just+started / http://eow.alc.co.jp/search?q=has+just+begun ("has + just + 過去分詞" という形を覚えておくと便利です)
お礼
ご回答ありがとうございます。 冠詞についてのご説明など参考になりました。 またご質問させて頂きます。
お礼
have been learning でした。間違えました。ご指摘ありがとうございます。 現在完了進行形は、「前からずっとしていつづけている」という意味なのですね。 ~し始めたはhave startedということですね。 完了形の区別についても、いずれ質問し直そうと思います。 よろしくお願いします。