• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の問題です)

英語の問題集でわからないところが2つ!冠詞と老人について

このQ&Aのポイント
  • 冠詞について質問です。例文「これは川で捕まえた魚ですか?」に対して、「Is this the fish caught in a river?」と答えたのですが、正解は「Is this a fish caught in the river?」でした。なぜでしょうか?限定しているからtheじゃないのか疑問です。
  • また、質問文「あそこに座っている老人は誰ですか?」に対して、「Who is the old person sitting over there?」と答えたのですが、正解は「Who is the man sitting over there?」でした。老人には男性だけでなく女性も含まれるはずですよね?manだと男性を指すと思いますが、どうしてでしょうか?
  • 上記の2つの質問について、正解との違いは意味の微妙な違いですか?それともどちらでも正しい表現方法なのでしょうか?もしご存知でしたら、教えていただけると助かります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.3

なんとなく分かりましたが・・・ in the riverはよく見かけますがin a riverとはあまり見ません。 2つに違いはあるのでしょうか?? あります。 1. He swam in the river. 2. He swam in a river. 3. I caught this fish in the river. 4. I caught this fish in a river. 1は泳いだわけですから、その泳いだ川があることは了解できるので、その意味でtheをつけて自然です。 2.はわざわざaがありますので、あなたは知らないだろうある川で泳いだ、この辺ではそんな川はないと思うだろうが、実はある川で泳げるみたいな、何かもったいぶった、お互いに了解できない、川があるようにも思います。あるいは、近くに泳げる川が複数あるので、そのうちの1つという意味にもなります。その場合でも泳いだ川があるからtheのはずですが、次の日は別の川で泳いだみたいな文脈ではaですね。 3.その魚が捕れた川なのでtheがついています。 4.この場合、たとえば、北海道でイトウという幻の魚がいますが、ある川でイトウを捕ったみたいに、相手が知らないはずの川という意味になります。 以上の説明でわかりますように、こういう文脈で意味が限定されるような前置詞のあとは、普通theになることが多いということです。aの場合は、逆に、特殊な意味を持たせる場合が多いということです。

unagi-surimi
質問者

お礼

なるほど!限定されるときはtheを使うのが普通なんですね!ありがとうごさいました

その他の回答 (2)

回答No.2

1 >「これは川で捕まえた魚ですか?」 こういうのが英作文用の文です。 関係詞や分詞で修飾されると, 限定されるとつい錯覚して the にしがち。 でも,「川で捕まえた」で1つに限定されるわけじゃない, だから a ~ということなのでしょう。 ただ,さらに言うと,「これがさっき君が言ってた,川で捕まえた魚か」 というのであれば,その「さっき言ってた」で the になります。 こういう a/the は難しいところがあるので,あまり減点対象にはなりません。 2 ま,昔から,「人」は man っていうのが日本で書く英語のパターンです。 もちろん,the old person で何の問題もありません。 こういう「老人」という日本語自体,いい言葉づかいじゃないです。 英語で man といえば「男性」でもあり,「人」でもある, という悩みが常にあるのとは違った意味で, 「老人」といえば日本語で「男性」というイメージがないわけではありません。 じゃあ,「老女」「老婆」かっていうとそうでもないのですが。 「年配の男性」「年配の女性」とすべきなんでしょうね。 とにかく,昔から「老人」は old man っていうのがパターンですが, あまりよくないことです。

unagi-surimi
質問者

お礼

日本語も英語も曖昧なところがあるんですね・・・ ありがとうございました

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

1答えは「Is this a fish caught in the river?」でした 何ででしょうか?これって限定しているからtheじゃないんですか?? →theは限定という覚え方では不十分です。 theというのは、話し手と聞き手が共有しているーーという意味というか記号なのです。 Is this the fish ... とすると、 1.話題に出ていて共有できている、その魚という意味 2.その川には魚が1匹しかいない、その魚→それならそれしかないから共有できている ということになります。ですから、いきなり魚を目にして、これ、川で捕れたの?というのなら、aになります。aだと、川にたくさん魚がいて、そのうちの一匹という意味になります。 2:「あそこに座っている老人は誰ですか?」を 私は「Who is the old person sitting over there?」としたのですが 答えは「Who is the man sitting over there?」でした 老人って女性も入りますよね?manだったら男性っていうことになりますよね? それともこういうのは小さな違いでどっちでもよかったりするんですか? →Who is the old person sitting over there?は正解です。 しかし、女性は老婆と言いますが、男性を老爺とふつういいません。老人と言います。 ですから、manという訳もありえます。ただし、Who is the manでは、その人が若いか年老いているかわかりませんので、この正解はダメです。 以上、ご参考になればと思います。

unagi-surimi
質問者

補足

なんとなく分かりましたが・・・ in the riverはよく見かけますがin a riverとはあまり見ません。 2つに違いはあるのでしょうか??

関連するQ&A