• ベストアンサー

英文の意味

No one has come up with a substitute for hard work. -- Ted Williams メジャーリーグのテッドの言葉ですが、どういう意味になりますか?自分は、”キツイ練習に代わるモノはない”と訳します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

come up with ...は、主に米語で「発見する」「見つける」の意味があります(ジーニアス英和大辞典)。 また、substituteは、aがついて名詞です。 これまでに誰もhard workの代替えを発見できなかった。 →だれもキツイ練習に代わるものを見つけてこなかった。 という意味です。あとは、文脈の応じて 「キツイ練習に代わるものは誰も知らない。」 「キツイ練習に代わるモノはない」 「辛い練習しかやりようがない」 など意訳ができます。 よって、お示しの訳文もとてもよろしいと思います。特にhard workを「キツイ練習」としたのは◎。 以上、ご参考になればと思います。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    お訳しになった通りでいいんじゃないですか?    

関連するQ&A