• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:「Live」と「Version」のカタカナ表現)

「Live」と「Version」のカタカナ表現について

このQ&Aのポイント
  • 「Live」と「Version」のカタカナ表現には、「ライブ」と「バージョン」または「ライヴ」と「ヴァージョン」の表記があります。
  • 一般的には「ライブ」と「バージョン」がよく目にする表現であり、音楽関係の雑誌やHPでも使用されています。
  • 一方、「ライヴ」と「ヴァージョン」という表記は時々目にする表現であり、特にイギリス風の言い方と関連付けられることがあります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • felice919
  • ベストアンサー率30% (51/170)
回答No.2

(1)は日本語の『ブ』で普通の発音 (2)は下唇を噛む英語の発音という感じはします。 ただ、『ライヴがある』と日本人が発音したとしても ライブと普通に言うかとは思います。

deltawaves30
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • koala3512
  • ベストアンサー率23% (170/712)
回答No.1

カタカナ表記は日本人に読んで貰うのですから (1)の読み方が馴染んでるでしょう 英語に慣れてる人はカタカナで書かれると解り難い単語が有りますね 発音が違ってカタカナで書かれるより,英語のスペルを書いてくれrた方が もし解らない単語の時も辞書を引けます。

関連するQ&A