• ベストアンサー

敬語の使い方

生命保険のテレビコマーシャルで、『ここのお支払いは僕が…』というセリフがありますが、「ここの支払いは…」が正しいのではないかという意見があり、友人達と議論になりました。どちらが正しいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hakobulu
  • ベストアンサー率46% (1655/3578)
回答No.5

一緒に飲食などをしたのでしょうから、「支払い」の義務は、本来、相手にも発生します。 それを「僕」が肩代わりします、と言っているわけですが、(目上の)相手にも所属する行為なので、コマーシャルのように尊敬語を使う必要があります。   

tanuki4652
質問者

お礼

回答ありがとうございます!なるほど、よく見れば、上司らしき人がいますね!上司に対する尊敬語なんですね!スッキリしました!ありがとうございました。

その他の回答 (5)

  • 3nk
  • ベストアンサー率28% (619/2184)
回答No.6

敬語の中でも尊敬語ではなく「丁寧語」なので「お支払い」で問題ないと思います。 「お支払い」を「お勘定」に言い換えても違和感はないはずです。

tanuki4652
質問者

お礼

回答ありがとうございます!尊敬語ではなく、丁寧語なんですね!スッキリしました!ありがとうございました。

  • octopoda8
  • ベストアンサー率37% (346/925)
回答No.4

店の人が客にカードか現金か訊ねる時などなら、「お支払いは云々」で自然なんでしょうが、アナウンサーが使う「お会いする、お聞きする」と同じ単に丁寧に言っただけだと思います。 敬語と言うより丁寧語なんでしょうが、自分の行為は謙譲語にするのが基本ですから、丁寧に言う事が相手に敬意を払う事になるのか疑問ですね。 というより、目上の相手に「僕」って言うのが有りなんでしょうかねえ。

tanuki4652
質問者

お礼

回答ありがとうございます!そうですね!「僕」というセリフも不自然に聞こえます。いろいろと違和感があったので、妙に気になっておりましたが、丁寧語なんだと分かりスッキリしました!ありがとうございました。

回答No.3

 同席した人間が目上(例えば取引先の役職者)なら、「ここのお支払いは僕が…」でもおかしくないと思いますがのぉ。

tanuki4652
質問者

お礼

回答ありがとうございます!そうですね!よく見れば、上司らしき人がいますね!尊敬語ではなく、丁寧語なんですね!スッキリしました!ありがとうございました。

回答No.2

どちらも正しい表現です (1)店側に向かって言う場合→お支払い (2)同席した人間に対して言う場合→支払い 敬語は必ずしも一方的な表現だけが正しいとするものではありません 又同時に使用する文法よりも 心を込めて使用する事が非常に大切な表現方法だと考えるべき表現です

tanuki4652
質問者

お礼

回答ありがとうございます!お店に対するお支払い…という解釈なんですね!スッキリしました!心がこもった言葉であることが大前提…納得です!ありがとうございました。

  • JqqF
  • ベストアンサー率24% (159/656)
回答No.1

正しいのは、ここの支払いはです。 私はそのコマーシャルをしりませんが、表現として、その人の緊張を表した言い方、ここのお支払いは、を選択したのでは?

tanuki4652
質問者

お礼

回答ありがとうございます!スッキリしました!緊張を表した表現なんですね!確かに、そう聞こえます。ありがとうございました。

関連するQ&A