- 締切済み
読み方をずっと勘違いしていた言葉
先日、友人とスポーツの衣類メーカー?というのでしょうか、の話をしていた時、 学校の先生達がよく着ているメーカーはなんだろう?と聞かれ、 私は「ウンボロじゃない?」と自信満々に言った瞬間友人に笑われたので、 何故かと聞けば、あれは"アンブロ"と読むのだと言われ大変恥ずかしい思いをしました・・・。 駅名や地名を読み間違える(ex→ 我孫子をガソンシ、江東区をエトウ区) などなど、本当、穴があったら入りたい位です・・・。 皆様の"読み方をずっと勘違いしていた言葉"がありましたら教えてください!
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Kessho_Hengan
- ベストアンサー率30% (43/140)
JR五日市線「武蔵増戸(むさしますこ)」駅をずっと「むさしますど」だと思っていました・・・
- Melody-C
- ベストアンサー率43% (384/884)
追加します 昔《悲しい色やね》という上田正樹の曲があったんですが、その中に《大阪ベイ・ブルース》という歌詞があるんです。 私ずーっと《大阪ベイブ・ルース》だと思ってて(泣) 何で大阪のベイブ・ルースなんだろうか?と… マジな話ですが…ウケて頂けましたでしょうか?
お礼
ベイブ、、、なら子豚の映画、昔ありましたよねー! となると、大阪のベイブとなるのでしょうか・・・? うーん、なんだか余計わけのわからないものになってしまいました!(笑) Melody-Cさん、とても面白かったです! 電車の中で思わず笑ってしまいましたよ~!(マスクしていて良かった><) 面白い素敵なネタ、どうもありがとうございました!
- Melody-C
- ベストアンサー率43% (384/884)
そんなの、いくらでもあります! KAEPA⇒《カエパ》だと思ってました(^^;) 武井咲⇒《たけい さき》としか読めん! 小さい頃には、牛乳瓶に《飲んだら返してね》と書いてあったのを《しんだら かえしてね》と読みましたし(汗) 因みに、私の周りには《全戸》《戸数》を《ぜんと》《とすう》と言う人がいまして…いつも心の中でツッコミ入れてます(^^;)
お礼
カエパ!! 私も呼んでました(笑)! 確かに武井さんはサキとしか読めませんね・・・。 今はなんでもアリな時代だと感じます・・・。 牛乳瓶怖いですよ((((;゜Д゜))))!!! そんな牛乳怖くて飲めません・・・! ゼント、トスウは人前で言ってしまうと恥ずかしいですね(苦笑) 「しんだらかえしてね」は傑作でした! ありがとうございました!
- kotaro-h
- ベストアンサー率40% (149/367)
ウンボロ、ぷぷぷ、私も発音しそうです(笑)。 わざとボケるオヤジ癖で、あれなんだっけ?と聞かれた時に、カルバン・クラインを「ツイカンバンヘルニア」とか、漫才やってます。 ウンボロ、使わせて、いただきます(^◇^)
補足
ウンボロ・・・・、今でもなぜ私はそんなヘタクソな英語読みをしたのか理解が出来ません(笑) オヤジギャグでカルバン・クラインをツイカンバンヘルニアとは、面白いです! 一度漫才してみたいです(笑) ウンボロを使うだなんて!恥ずかしい! 「あのスポーツ衣類メーカーなんだっけ?」「ウンボロ」となるのでしょうか?! ギャー!黒歴史ですよー! 漫才で使うのには大丈夫ですが、本当の時に、ついうっかり、なんて事が ないように気をつけてくださいね!(><)
こんにちは。 「ずっと読み方を勘違い」していたものではないのですが・・・ 「おぶつだん」を、「おだぶつん」と読みきってしまったのは、私です。 ニュースも見るのに新聞も読むのに、何故か「受託収賄罪」がどんな字を使うのかを知らなかった私。 ずっと「じゅたく」を「じたく」と勘違いしていて、「じたく(自宅)で賄賂を受け取るのが自宅収賄罪。なら、料亭で受け取る賄賂は何なんだろう」と、20歳過ぎまで勘違いしていたのは、私です。 お仲間に入れて頂けそうですか?
お礼
おだぶつん・・・!・・・なんだか"おだぶつん"でも意味が通る気がします(笑) あああ、受託収賄罪、確かに!読みだけだとそんな変換もできますね! 受託収賄罪が自宅なら、料亭の場合は料亭収賄罪(そのまんま!)、でしょうか?(笑) obachan57さんの場合、意味の勘違いですね! お仲間ですよー!!(><)
- osakajapan2001
- ベストアンサー率16% (236/1442)
地名や人名は固有の名詞ですから 間違える事は仕方の無い事で恥ずかしい事ではありません 私の場合にはヘルメスですかね 英語読みは正しのですがこの商品はフランス製ですから エルメスと読むとの事 馬鹿馬鹿しい!!!!!!!!
お礼
フォローありがとうございます・・・!(泣) "ヘルメス"・・・。 確かに!ですね・・・。私も最初読めませんでした(笑) フランス製だからフランス読みとは・・・なんだかずるいですねー(笑)
こんばんは。 アボカドを『アボガド』って勘違いしていましたね。 まだ口にした事が無いですけど(苦笑)。
お礼
"アボガド"!・・・なんとも濁点が多くラスボスみたいなカンジがありますね・・・! 口にしなくて良かったです(笑)
お礼
あ!一緒です!あの駅名読めませんよね~(笑)! お仲間ですよ! 人前で仰られてないといいのですが・・・・、 (我孫子を大勢の人の前で"ガソンシ"などと言ってしまった苦い中学生時代です・・・トホホ・・・)