- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:フランス語で屋号・・詳しい方よろしくお願いします)
フランス語で子供服を輸入・販売する屋号を考えています
このQ&Aのポイント
- 子供服の輸入・販売をするための屋号をフランス語で考えています。候補としては「mon univers(私の世界)」「elle cherie(彼女の大切なもの)」「richeri(優れたかわいい)」「richelle(優れた子)」などを考えています。フランス語が中心になるため、フランスや他の国の人々にとっても変わった名前ではないかを判断していただきたいと思います。
- フランス語を使った子供服の輸入・販売のための屋号を決めたいと考えています。候補としては「mon univers(私の世界)」「elle cherie(彼女の大切なもの)」「richeri(優れたかわいい)」「richelle(優れた子)」などがあります。フランス語の知識はあるものの、フランスや他の国の人々にとって変わった名前ではないかを気にしています。
- フランス語で子供服を輸入・販売する屋号を考えています。候補としては「mon univers(私の世界)」「elle cherie(彼女の大切なもの)」「richeri(優れたかわいい)」「richelle(優れた子)」などがあります。フランス語が中心になるため、フランスや他の国の人々にとっても違和感のない名前を選びたいと思っています。もし他にいいネーミングがあれば教えていただきたいです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
フランスと取引するなら意味もちゃんとしていた方がいいですよね。 mon univers はいいと思います。とても。 elle chérie は正しくは son chéri(子供が男の子の場合)もしくは sa chérie (女の子) これだと[彼女]が誰か特定の人を指してしまうのでご希望のニュアンスにはならないかも... [ママ]がお客さんを指すのなら、ton chériか ta chérie(=あなたのかわいい子)がいいと思います。 よく使われるのは mon chéri(もしくは ma chérie)(=私のかわいい子)です それか単に chéri(e) でもいいと思います richeはどうしてもお金をイメージしてしまいますから、あまりおすすめできません。
お礼
お礼が遅くなり、申し訳ありません。 やはり、richeはイメージ悪いですよね。 mon cheriはよく耳にしますよね。検索エンジンでもたくさんヒットするので、すこし変えた方がいいのかなと思いまして・・・elle cherieが文法的におかしいのはわかってはいるのですが、カタカナに直した時の見た目と響きのよさがson cheri 、ta cheri などよりも良いような気がしたのです。 日本語・フランス語両方でちょうどいい屋号というのは難しいものですね。 無難に?mon univers が良いような気もしてきました。 ほかにも何かあったらまたご回答よろしくお願いします。どうもありがとうございました!