• ベストアンサー

韓国語で「らしさ」はどう訳せばよいですか?

「らしさ」に当たる適切な韓国語がなく、韓国語訳に困っております。 日本語では「自分らしさ」「~さんらしさ」「ソニーらしい製品」「あなたらしいですね」 などなど「らしさ」を普通に使いますが、いざ韓国語訳となると詰まってしまいます。 何卒ご助言願います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kamebune
  • ベストアンサー率84% (432/512)
回答No.1

「らしい」は、<답다>に対応します。<답다>は接尾辞で、体言についてその語全体を形容詞化します。意味はらしいとほぼ同じです。 ⇒「学者らしい学者」학자다운 학자. ⇒「ソニーらしい製品」소니(사)다운 제품. ⇒「男らしさがない」남자다움이 없다. ⇒「貴方らしくないよ」당신답지 않아요!! ⇒「チャンピオンチームらしからぬ試合運び」챔피언 팀답지 않은 경기 운영. では。

cherry77_
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A