- ベストアンサー
9才の少女が最年少農場主に!養鶏で家族を救う
- 4年前、9才の Shelby さんの家族は経済危機に陥りました。
- しかし、彼女は祖母からの借金で養鶏を始め、アメリカで最年少の農場主となりました。
- 彼女の養鶏事業は成功し、年間約$15,000の収入を得ています。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
Hearingに関して自信はありませが、私にはthat compassionと聞こえました。 彼女が、鶏を(養鶏室の中だけで卵を取るために鶏を育てるに対して)自然な方法で飼育する。、 I have to make sure the chickens get out, they get to eat bugs, they get to be chickens. だからShellyは毎朝鶏を檻から出し、全ての鶏が表に出たか、ちゃんと、その辺りの虫を食べて、鶏が自然の鳥の如く生活をしているかmake sureしないといけない。 その優しい心遣い(慈悲)と毎朝お客様にその朝とれた卵を配る(これも優しい心遣い)を一対にして、pair ~ with ...して~ アメリカでは温泉卵よりレアーな卵の食べ方もあり、庭で育てた鶏の卵の味は肉と同様に、目玉焼きにしても、美味しさは違います。もちろん値段も違う。 http://www.shape.com/healthy-eating/cooking-ideas/20-quick-and-easy-ways-cook-eggs The Animal Welfare Approvedとは鶏を野生の鳥に近い条件で育ている証明書。
その他の回答 (1)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
★ Pair that comparison with home delivery and you've got yourself a winning business model. 間違いなくcompassionと言っています。 →鶏の世話と宅配を組み合わせれば、成功するビジネス・モデルとして通用しますね。ーーという意味になります。 ちなみにアメリカ人は「炊きたてのご飯に生卵と醤油」という食べ方を知っているのでしょうか?(笑) →そんなの知りませんよ。最近醤油が人気なので、ピザに半熟卵と醤油なら知ってるかも?(笑) 以上、ご参考になればと思います。
お礼
「そんなの知りませんよ」 → 確かに(笑)。何度もニュースを見ているうちに、お腹へってきて、 アメリカ人にはあの味は物足りないかなとか、余計なことを考えるうちに書き足してしまいました。失礼しました。 回答ありがとうございました。
お礼
確かに! 確認してみると comparison (コンパリスン) より compassion (コンパッション) に聞こえます。それなら意味も自然です。 番組ホームページならミスは無いものと、うのみにして、ちゃんと聞いていなかった…。良い経験になりました。 回答ありがとうございました。