中国語の「はい」
こんにちは。
初歩的な質問で申し訳ありませんが、中国語のあいづちについてそれぞれ受ける印象、ニュアンスなどわかる範囲で教えてほしいです。
1、「是的」「対」は、”はい、そうです”だと学びましたが、受ける印象で違いはありますか?
「対」の方が肯定度が強い気がしますが、気のせいでしょうか?
2、「好的」「行」「可以」は、”はい、いいですよ”だと学びましたが、どう違いますか?
相手の言葉の文によって違うだけでしょうか?
3、「明白了」「dong了」は、”わかりました、理解しました”だと思いますが、「知道了」にはその意味はありますか?
4、目上の人や取引先の方に何か仕事を受けたとき、日本語では「いいですよ」とはあまり言わず、「はい解りました」「はい了解です」などと言いますが、中国語でこれにあたる言葉は「行」?「明白了」?「当然可以」??
それとも、もっと他に積極的な同意を表す良い表現はありますか?
具体的な文章はまだしも、中国語の「はい」がまだまだ自分の中でしっくり行きません。
よろしくお願いしますm(__)m
お礼
詳しい解説ありがとうございます。 > 一般的には否定文に用いるが 肯定の用法もある. ということですね。なかなか微妙ですね。 日本語においても、肯定文とともに用いても目くじらを立てるほどのことでもないと理解しました。