例文では、「The more you look , the more you will see , and the more interesting the flowers will become」という文が示されています。この構文は、より多く見れば見るほど、花がより興味深くなるという意味を表します。
the + 比較級 , the + 比較級
言わずと知れた有名な構文で、「~すれば、それだけ…」と
訳すことは解るのですが、参考書に応用(?)として記載されて
いた例文の解説が理解できませんでした。記載されていた解説
は下記の通りです。
「the+比較級を含む表現の切れ目は接続詞のないコンマの
部分である」
The more you look , the more you will see , and the more
interesting the flowers will become .
…とあり、解説には、「The more you look が従属節」と、
記載されていました。…研究社「英文読解講座」
例文を眺めると、「何となく感覚的に」The more you look が
従属節であることは解るのですが、解説にあるように接続詞の
ないコンマの部分が、The+比較級の切れ目という箇所が解り
にくいです。例文にある、"and"が、"the more you will see"と
"the more interesting the flowers will become"を結んでいる
のは理解できるのですが。
お手数ですが、補足解説をお願いします。
★「the+比較級を含む表現の切れ目は接続詞のないコンマの部分である」
→The more you look, the more you will see, and the more
interesting the flowers will become.
この文には2箇所コンマがあります。後のコンマにはandという接続詞があります。最初のコンマには接続詞がありません。その接続詞のない方のコンマに切れ目があると言っています。
なお、
The more you look, the more interesting you will become.
のようなとき、最初のthe more you lookが従属節であることはよろしいでしょうか。
(主節にwillがきていることからも、willがある方が主節だとわかりますね)
★The more you look, and the more you smell, the more interesting the flowers will become to you.
とすれば、こんどはThe more you look, and the more you smellが従属節ですね。
こちらもカンマのない方に切れ目ができます。
ここまでこの解説書が言っているかどうかはわかりませんが。
以上、ご参考になればと思います。
お礼
ご回答ありがとうございます。 また、御礼が遅れまして大変恐縮です。 おかげさまで、理解することができました。 また、補足の例文もいただき、とても感謝しております。 一層の理解が深まりました。 改めて御礼申し上げます m(_ _)m