- ベストアンサー
The Power of Wordsの会話場面
- 目の不自由な男性が道端に座り込み、「I'M BLIND PLEASE HELP」と書いた段ボール紙を立てかけて、道行く人から施しを受けています。
- 女性が通り掛かり、男性の靴を触れたことで二人は会話を交わします。
- "IT`S A BEUTIFUL DAY AND I CAN'T SEE IT"と書かれた段ボール紙に映像が映し出され、最後に「CHANGE YOUR WORDS. CHANGE YOUR WORLD.」というメッセージが表示されます。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
What did you do to my sign? I wrote the same, but different words. ではないかと思います。 I'm blind. Please Help. が最初書いてあったことば。 女性が書いたのは It's a beautiful day and I can't see it. たしかに同じことを書いていますが、different words.ですね。
その他の回答 (3)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
素晴らしい作品なので駄文を少々。 ボードにある英文を訳すとこうなります。 最初のメッセージ 『私は盲(めくら)。助けてください』 英米、殊にアメリカにおいてblindは差別用語として定着しており、現在では low vision vision impaired と表現することが一般的です。 こうした風潮から閉ざされていたであろう、この男性の立場を斟酌した女性が、 よりソフィスティケイトされた表現に置き換えるというのが このヴィデオのメッセージでしょう。 ある種の障害者擁護を標榜する人権団体の思惑でありましょうが、 そうした政治的意図を超えた崇高さを放っていることは、論を俟ちません。 書き換えたメッセージ 『今日は素敵な日和ですね。ただ私は見ることが出来ません』 *但しこの女性が一銭もドネートしていない点が気にはなりますね。
お礼
「ドネート」についても初めて知りました。 重ねての回答ありがとうございました。
補足
>blindは差別用語として定着しており そうですか。まったく知りませんでした。
- sporespore
- ベストアンサー率30% (430/1408)
I'm blind. Please Help.が最初書いてあったことば。 女性が書いたのが It's a beautiful day and I can't see it. 最初の言葉は憐れみを乞っている。つまり、否定的。人は否定的な人への恵みはあまりしない。 女性が書いた文は、肯定的。とてもいい日ですね。見えたらな・・・と憐れみはありません。 言葉を替えれば、世界が変わる。その通りですね・・・。
お礼
的確な回答ありがとうございました。
補足
>言葉を替えれば、世界が変わる。その通りですね・・・。 同感です。私は、この動画を初めて見たときに「なるほど」と思いました。そこで、ブログにこの動画を「言葉の力」というタイトルで取り上げました。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
Man: What did you do to my saying? メッセージボードに何をしたんだい? Woman: I wrote the same, in different words. 同じことを書いただけ。言い方をちょっと変えてね。 Man: Thanks a lot. そいつはどうも。
お礼
回答ありがとうございました。調べたところ、次のような英語での解説付きの動画が公開れていました。 He notices she comes back and he asks her: "What did you do to my sign?" She answers: "I wrote the same, with different words!" ⇒ http://www.youtube.com/watch?v=pzjEzohHmaM
補足
さっそくの回答ありがとうございます。 聴き直してみて「なるほど」と思いました。 ただ、回答No.1の方と少し違うところがあるようです。 私は、何度聴いてもその違いが聴き取れません。 本当はどっちなのでしょうか。
お礼
さっそくの回答ありがとうございました。 あらためて聴いてみて「なるほど」と思いました。 ただ、回答No.2の方と少し違うところがあるようです。 私はその違いがよくわかりません(聴き取れません)。