- ベストアンサー
大麻合法化による警察官のブログから見るLord of the Ringsの意味とは?
- アメリカワシントン州で大麻吸引が合法化されたことでの警察官のブログの1部です。
- 連邦法ではまだ非合法のままのようですが、Lord of the Rings marathonの意味がわかりません。
- 警察署は、州法の下では、自宅で合法的に大麻を使用し、ピザを注文し、Lord of the Ringsのマラソンを楽しむことができると信じていると述べています。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
つまりは、ラリってもずっと家にいてくれれば問題ないということです get baked http://eow.alc.co.jp/search?q=baked&ref=sa a Lord of the Rings marathon = とにかく長いから家から出られない
その他の回答 (5)
- sporespore
- ベストアンサー率30% (430/1408)
marathonには「長くて骨の折れる仕事」の意味があります。Dow Chemicalという会社はイオン交換樹脂が耐久性があるという意味でこれを商品名として使っています。 日本でQuit Smoking Marathon というプログラムを立ち上げている人もいます。 http://kinen-marathon.jp/ marathonにはこのような使い方があります。
お礼
朝のお忙しい時間にありがとうございました。 >marathonには「長くて骨の折れる仕事」 ・・皆目見当がつかなかったのですが、なるほどと思いました。参考urlまでありがとうございました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#3です。補足です。 これは質問者さんのお仕事を楽にするためです。#3はベストアンサーではありません。子どもがクリスマスにトルキーンが欲しい、と言っていたのを思い出して回答がずれました。お詫びします。
お礼
優しいお心遣い、誠にありがとうございました。選択の悩みが本当に1つ楽になりました。お子様と楽しいクリスマスが迎えられますことを祈っております。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
Lord of the Rings は、J.R.R.Tolkien が1937年に子ども向けに書いた Hobitt の続きで 、1930代から40年代にかけて書かれた(三部作でしたかね)空想小説の題です。 1。 まあ簡単に言えば、a Lord of the Rings marathon とは、「信じられない馬鹿騒ぎ」と言う意味でしょう。 2。 少し凝った見方をすれば下記のような、同小説に登場する「リングの偽造者」Lord Sauron, (この意味では下記の俗語辞典では1147(賛成)対209(反対)となっています)のマラソン、と言う意味でしょう。 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Lord+of+the+rings 何れにしても、州レベルでは「いい」、連邦レベルでは「わるい」という、ねじれ構造は、ワシントン州が初めてではなく、これからも起こる事なので、「事実とは信じられない(=空想小説のような)追い掛けっこ」と言う事だと思います。
お礼
早朝よりご返答ありがとうございました。ご自身次の補足でおっしゃる通り、私も今回の記事とはちょっと意味の捉え方が外れているかなと思いました。でも、お陰様で、「俗語辞典」という面白いものを知ることができました!お気に入りに入れて活用させていただきます!ありがとうございました。
- takashi_h
- ベストアンサー率61% (738/1198)
映画の「ロード・オブ・ザ・リング」(3時間もある映画、3本)をぶっ続けで観ることを表しています。 ”(外や公の場ではなく)家のプライベートな空間でおとなしくピザでもとって映画の一気見でもしてくれることと信じてます。”といった感じです。
お礼
早々ににご回答ありがとうございました。 >(外や公の場ではなく) マリワナ解禁当初、皆、シアトルのニードルスペースタワーの下でラリって、お祭り騒ぎをしていたようです。 的確な意約、ありがとうございました。
- 無 鉄砲(@without-a-gun)
- ベストアンサー率60% (259/431)
全米の映画館で、ロード・オブ・ザ・リングス・マラソンとなうって、ロード・オブ・ザ・リングス3部作を1日がかりで一気に上映するイベントがあるようです。 http://www.theonering.net/torwp/2012/11/04/64525-regal-cinemas-to-host-a-lord-of-the-rings-marathon-across-the-u-s-on-december-8th/ http://www.theonering.net/torwp/2012/11/06/64628-lord-of-the-rings-marathon-in-amc-theatres-too/ 大麻をやるのなら、この3部作のDVDを自宅で一気に見るような、プライベートなときにやってほしいと言っているのです。
お礼
超早朝にも拘らず、簡潔でわかりやすいご回答、誠にありがとうございました。 a Lord of the Rings marathon・・・意味がよくわかりました。ありがとうございました。参考urlまでありがとうございました。
お礼
うもれたスレッドを見て下さりありがとうございました。 get baked・・・結構重要なキーワードだったんですね。マリワナを吸う・・・ラリる。ピザを焼くの?って思っていたんですけど、違ったんですね。「長いビデオ見ながら、ピザ注文して、家で責任持ってやってくれ」ということですか。実にわかりやすいご回答誠に有難うございました。スッキリいたしました。