- ベストアンサー
教えて下さい。
The Metropolitan Police Department (MPD) resumed an on-the-spot inspection on the Meisei Building in the Kabukicho entertainment district of Shinjuku-ku Sunday in a bid to determine the exact cause of the explosion. この文章の訳は 「警視庁は、新宿区歌舞伎町の歓楽街で日曜日、明星ビルの現場検証を再開し、爆発の詳しい原因を調べている。」 になると思いますが、in a bid をどう訳していいのかが 分かりません。 in a bid の適訳はどんな風になるんでしょうか。 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
お礼
有難う御座いました。良く分かりました。