- ベストアンサー
learn to separate youselves from the emotionalism of believing ,,,について教えていただけないでしょうか?
DVDで英語の学習をしております。 主人公の刑事は、警察組織の中で働くことで生じるさまざまな”矛盾”を感じ、徐々に、その心の内に葛藤を深めていきます。 そんな彼に上司がこう言います。 We're a nation of laws and the sooner you young officers learn to separate yourselves from the emotionalism of believing that justice is based on right and wrong, the further you're gonna go in this department. ”正義”はいわゆる”白か黒か”で言及するようなものじゃない。グレイがあったっていいんだ。それがわかるようになることが、つまりここに馴染んでくるってことになるのさ” 意訳ですが、このように感じました。 いわゆる正統派テレビドラマにはない、ネガティブさを感じてしまったんですが、なんだかうつうつとしたものが残っています。 お時間ありましたら、よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
回答No.4
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
回答No.3
noname#14811
回答No.1
補足
Gさん、こんにちは。 いつもありがとうございます。 何度も読み返しました。自分なりに書いてみます。 ”警察組織の中で働くということは、時に、自らの感情を捨て、自分の社会的な判断基準を捨て去ることで、その職務を果たさなければならない。大きな機構の中の小さな歯車に徹することが必要であり、それこそが、そこで働く者に求められている条件なのだ” このドラマは、刑事をより人間的に描写し、その友情を描くことに力点を置く事で、それまでのドラマとは一線を画すものになっている、と読んだことがあります。 事実、彼らの刑事としての行動は、時に感情的であり、時には、上司に背いてまでも自らの人間としての意思を優先させるものなのです。 しかし、”現実はこうなのだ”と彼が語っている、と感じました。 時に、彼らの無謀ともいえる行動を黙認し、”盾”となって彼らを守る、この上司の言葉だからこそ、なおのこと重みを感じるんだろうな、と思いました。 私はドラマの中の警察しか知りません。 現実にそこに身を置かれるGさんからの言葉を把握しきれていないかもしれません。 でも、自分なりに考えました。 もし、違っていたら教えていただけたらと思います。