ベストアンサー 着てはもらえぬセーターを寒さこらえて編んでます 2012/12/04 18:33 タイトルにある文の韓国語訳に悩んでいます。 どなたか、韓国語の得意な方、力を貸してください。 みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー kamebune ベストアンサー率84% (432/512) 2012/12/04 19:08 回答No.1 これはワシ♪の十八番じゃないか。 「着てはもらえぬセーターを寒さこらえて編んでます」 <입어 주시지도 않을 스웨터를 추위를 참으며 뜨고 있답니다> …まあ、これが女の意地か、…どこの国でもあるなあ…バッカな女が… 質問者 お礼 2012/12/04 19:27 ありがとうございます。 訳詞となるともっと別の工夫が必要になりますが、演歌は英語でカバーしても似合わないけど、韓国語だと結構イケますよね。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学韓国語 関連するQ&A 着てはもらえぬセーターを寒さこらえて編んでます タイトルにある文の中国語訳に悩んでいます。 どなたか、中国語の得意な方、力を貸してください。 着てはもらえぬセーターを寒さこらえて編んでます タイトルにある文の英訳に悩んでいます。 一応自分でやってみました。 I'm weaving a sweater that I can't make you wear, enduring the cold. ここでは「~もらう」を「~させる」として解釈し、makeを用いましたが、これではニュアンスが訳しきれていないどころか、ちょっと見当外れなような気もします。そこで、英語の得意な方、力を貸してください。 あなたは今何をしながらこのページを見ていますか? タイトルの文をうまく英訳できません。少し文を替えて 「あなたはこのページを見ながら何をしていますか?」なら問題なく英訳できるんですが。 そこで、タイトルの文をうまく英訳できる人はおりますか? 別に英語でなくても構いません。中国語や韓国語、フランス語やドイツ語の得意な方は、それらの外国語でもOKです。 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム フランス語で「~もらう」 “着てはもらえぬセーターを寒さこらえて編んでます” この文のフランス語訳に悩んでいます。 どなたか、フランス語の得意な方、力を貸してください。 韓国語に翻訳して頂けませんでしょうかㅠㅠㅠ 以下の文章の韓国語への翻訳をお願いしますm(_ _)m 内容を見て頂ければわかると思うのですが、翻訳機で間違った韓国語になっていた場合、私ごとながら大変なことになってしますので、韓国語が得意な方にお力を借りたいです。 何卒よろしくお願いします。 ーーーここからーーーー ⚪︎⚪︎さん、私は知らないうちに貴方を傷つけてしまいましたか?そうなら、心よりお詫びします。だけど、それは私の本意ではありません。貴方から受けたこれまでの素晴らしいもの全てに感謝します。 私は⚪︎⚪︎を続けるかどうかを悩んでいます。 できれば、何をして私が貴方を傷つけたか教えて下さい。お願いします。 ーーーここまでーーー 言い回しは韓国の方が理解しやすいように変えて頂いても構いません。 何卒よろしくお願いしますm(_ _)m 韓国語に翻訳お願いします。 韓国語に翻訳お願いします。 翻訳機で訳すと意味が全く違ったりするので是非韓国語が得意な方、お力を貸してください。 ○○お兄さん!もうすぐであなたに会えると思うとドキドキワクワク! 辛いことがあってもいつも私達がそばにいるよ! 一緒に楽しいこと、辛いこと、一緒に歩んで行こう! ずっと応援してます! 翻訳お願いします。 日本語訳が分からない 翻訳サイトを使っても意味がわからず困っています。韓国語が得意なかた、次の文の和訳を宜しくお願いします。 요번엔 내가조아하는사람을찾을껀데왜그래 왜그래나이좀그만물어바대답하기미안하잔아 このグッチの靴、ヒールが高くて超綺麗! タイトルの文を韓国語に訳していただけませんか? その奇想天外な話は映画ならではの展開だ。 タイトルの文を韓国語に訳すとどうなりますか? よろしくお願いします。 韓国語に詳しい方、よろしくお願いします 今度、ソウルへ旅行に行きます。 韓国語は、まったく話せませんが、ワイワイ楽しんできたいと思っています。 ただ、ひとつだけ、これだけはちゃんと伝えたいという言葉があるので、韓国語が得意なかた、どうか教えて下さい。 2時間のエステコースを予定していて、そこで使いたい言葉です。 「おなかに赤ちゃんがいるので、 その周辺はソフトにお願いします。」 です。 内容がピンポイントなのでうまく調べられず、 お力を貸していただけると嬉しいです。 よろしくお願いします。 フランス語で手紙を書きたいのですが… こんにちは。 あるフランス人のスポーツ選手に手紙とプレゼントを同封し送りたいと思っています。 その人は最近怪我をしたので回復を祈っていること等書いて送りたいのですがフランス語を勉強し始めたばかりでなかなかうまく書けません。 (本当に初心者で入門書を読んでいる段階です…) 色々と検索したのですが英語に比べてフランス語を扱っているサイトさんもあまりなく、伝えたいニュアンスが見つからないのと手紙の書き方の本に「なるべく早く送ること。時間がたっては良くない」とあり焦っています; そこでお伺いしたいのですが、 「私はフランス語が得意ではありません。辞書や翻訳サイト等を参考に書いています。もし何か失礼な言い方をしていたら申し訳ありません! わざとそうしている訳ではないのです。フランス語が不得意なのです」 という文を文頭に入れてから自分なりに文を作りたいのですがこの場合どう書けばよろしいでしょうか? どうかフランス語にお詳しい方お力をお貸しください。 よろしくお願い致します。 韓国語(北朝鮮式かもしれない)の翻訳お願いします この画像の文を読みたいのですがフォトショしか残っておらず自動翻訳ができません なのでお力をお貸しください この方はたまに北朝鮮式の朝鮮語を使うので言い回しが韓国語とは違うかもしれませんが、意味が知りたいです よろしくお願いします 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 韓国語に訳してください!! 韓国語が得意な方! 韓国語に訳してください!! 【あの人とは、もう仲良くしてないよ! 何で?仲良くしてたら妬いてくれるの?ㅋㅋ】 webページの韓国語を日本語化 タイトルのままです この前、韓国のHPに行ったのですが 韓国語だけで解らなかったんです(当たり前ですが) で、韓国語を日本語化する方法を教えてほしいという訳です。 よろしくお願いします。m(_ _)m 日本語では二文とも同じ訳だと思うのですが、韓国語の 日本語では二文とも同じ訳だと思うのですが、韓国語のニュアンスに違いがありますか? ご存じの方ご教授下さい。宜しくお願いします。 (1)친구를 만나서 영화를 봐요. (2)친구를 만나고 영화를 봐요. 韓国語の曲のタイトルを教えてください 添付されている韓国語の曲のタイトルが知りたいのですが、 韓国語もわからず調べるにも調べられない状態です。 曲のタイトルがわからない場合でも、 韓国語がわかる方は、訳を教えていただけませんか。 訳から調べられるなら調べたいです。 この曲は、「アヒョン洞の奥様」という韓国ドラマの最終回の結婚式シーンで流れていました。 4月に結婚することになり、母の大好きなこの曲を新婦の手紙シーンで流したくて。 わがままをいってすいませんが、ご協力いただけると嬉しいです。 韓国語の曲にフリガナがふってあるサイト K-POPの曲で、気になるアーティストがいて、その人の曲を私も歌えるようになったら素晴らしいな、と思ったのですが、とくに韓国語が得意なわけでもなく・・・ ですので、韓国語の歌詞に、丁寧にカタカナとかがふってあるようなサイトってありませんか? 履歴書について至急お願いします。 就活中の大学三年です。履歴書の『学業で力を注いだこと(得意な科目・ゼミ・卒論など)』について、至急、回答お願い致します。 専攻は中国に関する事なのですが、得意な科目は特になく、ゼミは入っていますが先生で選択(内容に少しは興味あり)し、卒論はテーマを決めておらずこれから取りかかる予定でいます。 大学一年生の時には中国語の必修とは関係ない自由科目で韓国語とフランス語を履修し、韓国語に最も力を入れてきました。 大学二年生からは韓国語の授業は先生がいないとのことで履修出来ませんでしたが、独学で今まで勉強してきました。 独学ですので資格を取得するまでは実力はつきませんが、韓国ドラマを字幕ありで観た時、意味が字幕と違っているのを指摘できるようにまではなりました。(完璧ではありませんが) 上記のような場合、『学業で力を注いだこと』という欄は、どうしたら書けるでしょうか? 皆様の、お力をお貸しください。宜しくお願い致します。 韓国語訳を至急お願いします(>_<) 急ぎなのですが、 韓国語が得意な方、韓国語訳をお願い致します(>_<) こちらこそ、メッセージをありがとうございます。the vampire diariesというドラマでI should go を聞いて、この曲が大 好きになりました。落ち着いたメロディー 、それに合った歌声がとても魅力的で感動しました。あなたの素敵な音楽に出会えて良かったです。 東大入試&入学後について。。。 東大入試&入学後について。。。 こんにちは。私は東大文一受験を考えている高校生です。 数年間韓国に住んでいて、赤本をみたら韓国語が結構いけそうでした。 英語も割と得意なので英語でもいいのですが、韓国語の方がより高得点を狙えるかな?と思います。 そこでセンターと二次で韓国語を選択しようかどうかと悩んでいるのですが、 どこかで聞いたことには、英語の他の外国語での受験者は入学後その人たちでクラスが構成されるとか?? 私は自分に似た境遇の人だけでなくいろんな人に出会いたいのですが、実際のところどうなのでしょうか? もし英語外の外国語で受験した際に英語での受験と変わってくることがあれば、教えてください。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
ありがとうございます。 訳詞となるともっと別の工夫が必要になりますが、演歌は英語でカバーしても似合わないけど、韓国語だと結構イケますよね。