- ベストアンサー
「目白押し」をフランス語で
物事が集中してあるこを「目白押し」と言いますが、フランス語ではどのように表現するのでしょうか? 例えば “今年は洋画の話題作が目白押しだ” は フランス語では何と言ったらいいですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Blockbuster film occidental de cette année est la bousculade. Blockbusterは、英語から来ています。
物事が集中してあるこを「目白押し」と言いますが、フランス語ではどのように表現するのでしょうか? 例えば “今年は洋画の話題作が目白押しだ” は フランス語では何と言ったらいいですか?
Blockbuster film occidental de cette année est la bousculade. Blockbusterは、英語から来ています。
お礼
ありがとうございます。 bousculadeはちょっとニュアンスの違いも感じますが、気の利いた表現ですね。