• ベストアンサー

フランス語の和訳

この文章はどう和訳したらよいですか? Si vous pensez connaitre le métro sous prétexte que vous le prenez 3 fois par jour, détrompez-vous. 教えて下さい。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

todd373 さん はじめまして ご希望の仏文和訳は  地下鉄を一日に3回利用しいるから、地下鉄(網)を知っていると 思っているとすれば、それは(どんでもない)思い違いです つまり、地下鉄(網)は複雑だから 日に3回程度利用していたとしても 全ての路線と、その乗換などを そうそう簡単に覚えきれるものでないと。。。

todd373
質問者

お礼

ありがとうございます! すっきりです... 勉強を兼ねてブログを読んでいたのですが冒頭でつまづいてしまい... 頑張ります。

その他の回答 (1)

  • mittu-3
  • ベストアンサー率35% (7/20)
回答No.1

それに1日につき3回を持っていくという口実の下で地下鉄を知っていることについてあなたが考えるならば、自分自身の迷いをさましてください。 で、どうですか。

todd373
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A