• ベストアンサー

英語の解説お願いいたします

(今現地に来てて、インド)ここには冬はあるんですか? と英語で現地の方に聞くときDO YOU HAVE WINTER HERE? と季節を聞いてるのにDO YOU HAVEで聞くんですか?? あなたは持っているの??これが自然な英語の聞き方なんですか? ほかには何か違いう言い方はありませんか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#171627
noname#171627
回答No.1

Do you have winter here? でしょうね。 ここに冬は在るの? といった感じでしょう。 Does here come winter?もシンプルかもしれませんね! ここに冬は来るの?みたいな感じで!

その他の回答 (1)

noname#175206
noname#175206
回答No.2

>DO YOU HAVE WINTER HERE? と季節を聞いてるのにDO YOU HAVEで聞くんですか??  そうです、ごく自然な言い方です。 >あなたは持っているの??これが自然な英語の聞き方なんですか?  haveは「持っている」という日本語とは無関係に英語独自の意味を持っています。haveの一部の意味と、「持っている」の一部の意味が共通なだけなんですね。  お示しの文例は、haveの英語の意味(詳細は辞書を見てみてください)で、自然な英語の聞き方です。 >ほかには何か違いう言い方はありませんか?  ありますよ。 Do/Can I/we have winter here? Does winter come here?/Do winters come here? Is winter here cold? などなど。

関連するQ&A