• 締切済み

至急訳していただきたいです!

訳していただけると助かります! 大体の意味はわかるのですが・・・ Indian food is my favorite. A good butter chicken is really a delicacy. Or a beef curry with basmati rice, perfect! It's not very well known in Canada though. Chinese and middle-east food are the most popular here, i would say. Which kinds do you enjoy? (最後の文章は「僕が言うならカナダでは中華料理や中東の料理が人気かな。君はどっちが好き?)みやいな感じでしょうか・・・?) About your statement in japanese, it does not specify that it's only one meal that i can do better, right? How would you say that? あと「そういえば12月に旅行に行くことになったんだ!とても楽しみ。あなたは今旅行に行くとしたらどんなところに行きたい?」と英語ではどういえばいいでしょうか? まるまるな質問ですみません(--;)

みんなの回答

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1

・最初の文章 「僕がすきなのはインド料理です。美味しいバターチキンは本当に最高。もしくはバスマティライス付きのビーフカレーはもう言うことなし! カナダではあまり知られていないけどね。中国料理と中近東料理がここではとっても人気かな。君はどんな料理が好みですか? ※バターチキン:スープっぽいカレー料理の一種です。 http://www.delhi.co.jp/menu/webcr_image/curry-17.jpg ※バスマティライス:細長い粒のふんわり香りのあるお米でよく使われます。 http://us.123rf.com/400wm/400/400/paulcowan/paulcowan0705/paulcowan070500163/958221-a-meal-of-madras-butter-beef-curry-served-with-basmati-rice-and-sliced-tomato.jpg ・次の文章 「君の日本語での意見だと、僕が食べられる食事は1つだけじゃないってことでいいんだよね? どういいたいのかな?」 って感じでしょうか。 ・最後の文章ですが、どこに行くのかをいいたくないのであれば I am going on a vacation in December, which is nice! Where would you like to go if you could take a vacation? 「12月に休みが取れるんだ、楽しみ。もし休みが取れるならどこに行きたいですか?」ぐらいの感じでもいいかと思います。 どこに行くのか決まっているならば I am going to ○○ in December. It will be a fun! Where would you like to go if you could travel? 「12月に○○に行きます。楽しみ! もし貴方が旅行できるならどこに行きたいですか?」 でも宜しいかと思います。

関連するQ&A