- ベストアンサー
至急至急…英語に!!
** (1)先程、shipperがconsigneeから連絡が受けました。(←メールか電話かはわかりません。) (2)modify consignee nameをしなくてもいいと。(←わかる部分だけ英語にしてます) (3)なので、consignee nameは最初の○○のままです。 (4)would you plesae kindly at your sideからもconsigneeに確認してくれませんか? (↑のようなcinsignee nameが最初のままでいいかということ*わかるとこを自分なりに英語にしてます) ** お願いします><!!!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. A little while ago the shipper was contacted by the consignee. 2. We understand the name of the consignee need not be changed. 3. Therefore, the consignee's name remains the same as in the originals. 4, Would you please make sure at your end also that the name of the consignee need not be changed?
お礼
すばらしい!! ありがとうございます;o;助かりました。