- ベストアンサー
この中文の意味が分かりません
こんにちは。 お世話になります。 今、中国語のドラマを観ているのですが、以下のセリフの意味が取れません。 A:‟衣服带够了没有啊?” B:‟带够了大老爷们儿有什么讲究的” Bの方が何と答えているのかがどうしても分りません。 いったい、何と言っているのでしょうか? どなたか、意味を教えては下さいませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(笑)どんなドラマですか。 まず、日本のようにおしゃれを追いかける男性が多くないですね、とくに年配な男の人 ですから ‟带够了大老爷们儿有什么讲究的” → 「衣装をいっぱい用意したよ、男の人で簡単でいい」
お礼
ご回答ありがとうございます。 「裸婚時代」というドラマです。 なるほど、このようなことを話していたのですね。 大変勉強になりました。 ありがとうございました。