- ベストアンサー
英語で”巨人軍魂”ってどう書きますか?
以前質問した者です。 ※http://okwave.jp/qa/q7707549.html 巨人魂を英語にすると、 Giants' Spiritとなるのは教えていただいたのですが、 読売巨人軍の魂を英語にするとどうなりますか? Giants' Spiritのままですか? それともGiantss' Spiritですか? 一般的にはどう書くのでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#175206
回答No.1
the Yomiuri Giants' Spiritが適切でしょう。「読売巨人(軍)」の用例は、ほとんど全てがThe Yomiuri Giantsになっています。Kyojinは、ほとんどないみたいです。
その他の回答 (1)
- keirimas
- ベストアンサー率28% (1119/3993)
回答No.2
Nabetune’s Kanemouke Spirit or Asahi Nikkuki Spirit
質問者
お礼
おもしろい! ありがとうございます。(笑)
お礼
なるほど。 ありがとうございます。