• ベストアンサー

英語で”巨人軍魂”ってどう書きますか?

以前質問した者です。 ※http://okwave.jp/qa/q7707549.html 巨人魂を英語にすると、 Giants' Spiritとなるのは教えていただいたのですが、 読売巨人軍の魂を英語にするとどうなりますか? Giants' Spiritのままですか? それともGiantss' Spiritですか? 一般的にはどう書くのでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.1

 the Yomiuri Giants' Spiritが適切でしょう。「読売巨人(軍)」の用例は、ほとんど全てがThe Yomiuri Giantsになっています。Kyojinは、ほとんどないみたいです。

b119849
質問者

お礼

なるほど。 ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • keirimas
  • ベストアンサー率28% (1119/3993)
回答No.2

Nabetune’s Kanemouke Spirit or Asahi Nikkuki Spirit

b119849
質問者

お礼

おもしろい! ありがとうございます。(笑)

関連するQ&A