- ベストアンサー
英語に翻訳してメッセージのやり取りに不安
- アメリカ人の友達とのメッセージのやり取りで、自分の英語に不安を感じている。
- タイに滞在中に言葉が通じなかったことで不安を感じたが、友達と一緒だったため安心した。
- 自分が過去に経験した不安な状況と比べて、相手の偉業に感動し、尊敬している。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
十分通じる英語だと思います。流れにこだわって、少し手を入れてみました。ご参考になれば幸いです。 1)> タイは洪水が起きやすいところですね。もっと万全の対策が必要だと思います。 Thailand is flood prone areas. So I think that it is necessary to take thorough measures. ●Thailand is subject to floods, so they need to take all possible measures to minimize the damage of flooding, or preferably, to prevent them. 2)> 私は感動した。あなたは偉大な人だ! I was moved. You are a great man! ●I was very much impressed (by your story). You are just great! 3)> 私はタイに滞在中、とても不安に思った。言葉が通じなかったから。しかしそれはたった3日間のことで、しかも私は友達と一緒だった。 I felt uneasy during my stay in Thailand. Because I am not able to communicate. But it was only three days and I stayed in there with my friend. ● While I was staying in Thailand, I felt uneasy all the time because I was unable to communicate with people due to the language barrier. But it was only a matter of three days; besides, I was with my friend. 4)> それに比べて、あなたはもっと過酷な状況の中、会社を設立した。普通の人にはできない。あなたを尊敬します。 Compared to that, you were more demanding situation. And you built your company. Nomal people can not do so. I admire you. ● When I think of you, then, I cannot help but admire you. You established your company all by yourself in much harsher conditions than I was in. That is not what ordinary people can do.
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
Compared to that, you were more in a demanding situation. だけで、後は立派だと思います。
お礼
回答ありがとうございます。 英語は学校で習ったくらいなのであまり自信がなかったのですが、ある程度は通じる文になっていたようで良かったです。 間違いを教えていただきありがとうございました。
お礼
丁寧な回答ありがとうございました!! 流れを考えた英文が作れるようにがんばります。 ご回答の方、参考にさせていただき、無事にメッセージをおくることができました。 ありがとうございます。