- ベストアンサー
下記の日本語を英語に訳して頂けますか?
初めての就職で覚えることもたくさんあり慣れてないのもあり、心に余裕が全くない。 (この時の”余裕”って自然な英語で表現するとどうなりますか?)
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Because this is the first time I apply for a job, there are so many things to remember and get used to, that I have no time to think about other things. とも。
その他の回答 (2)
- rinrin717
- ベストアンサー率35% (23/65)
回答No.3
Now I have plenty of things to learn and to do for my first employment. Further I'm not used to them yet, so I don't have any space in my mind. は、どないでしょう?
質問者
お礼
どうもありがとうございます
noname#160007
回答No.2
「心に余裕がなくて ~ できない」なら feel too busy to ~ が自然だと思いますが、 単に「心に余裕がない」なら can't feel relaxed が自然だと思います。 This is my first employment and I have a lot to learn. Everything looks unfamiliar. So I can't feel relaxed at all now. みたいな感じですかね。
質問者
お礼
どうもありがとうございます
お礼
どうもありがとうございます!