- 締切済み
中国語の故詩 意味を教えて下さい。
“少小离家老大回,乡音未改鬓毛催。儿童相见不相识,笑问客从何处来。” 幼い頃家を出て年取って実家に戻った所、もはや小さな子供は私の事を知らなかった、と言った意味合いでしょうか、インターネットで検索してもこの詩の内容、作者は日本語のサイトでは検索できませんでした。中国語の説明はたくさんありましたが、意味が分かりません。この詩の作者や詩の全文を日本語で紹介しているサイトがありましたらお教え下さい、宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
#1です。修正と補足です。 「幼い頃家を出て年を取ってから実家に戻った 私のふるさとの方言は抜けないが髪は少なくなった 顔を合わせた小さな子どもは私が誰か知らず 笑ってどこから来たのと聞く」 1行は「小」と「大」、「少」(わかい)と「老」(年寄り)の對句。 2行は「変わらない」自分の方言と、「変わった」自分の鬢の毛、の対照。 折に触れた即興の詩「寓」と言いながら見事です。 これで全文ですが。前記のように対になった詩があります。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
ご参考までに http://www5a.biglobe.ne.jp/~shici/r13.htm おっしゃる通り 「幼い頃家をでて実家に戻った ふるさとの方言は変わらないが髪は少なくなった 小さな子どもは私の顔を知らず どこから来たのと聞く」 です。
質問者
お礼
遅くなりましたがご回答有難うございました。
お礼
大変おそくなりましたがご回答有難うございました。私も故郷を離れてもう30数年になります。故郷に帰りたくてもなかなかできません。おそらく帰っても私を知る人はほとんどいないでしょう、ましてや小さな子供においては。この詩にはとても感銘を受けました。有難う御座いました。