ベストアンサー 英語 英訳 2012/07/21 19:01 その犬を自由に庭を走らせてやりなさい。 ______________ free in the yard. 上の文を英語に直してください。 どなたか宜しくお願いします。 みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー marbleshit ベストアンサー率49% (5033/10253) 2012/07/21 19:09 回答No.1 Let the dog run free in the yard. 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A 「花火をする」を英語にしたいのですが。 花火大会などの大きな花火を打ち上げるのは display fireworks でいいですか。 「庭で花火をやりました。」だと"We set off fireworks in the yard."でいいのでしょうか。 英辞朗に"play with fireworks"というのもあったのですが、なんか花火をおもちゃにしている感じがするのですが、そんなことはないですか? よろしくお願いします。 この英文を教えてください our neighbor told us off for making in his yard. の文で、このmakeの意味は「(ある状態に)なる」という意味と捉えてよいでしょうか。ただ、それだと、誰が自分の庭をめちゃくちゃにしたのかが示されないので、「私達(us)」を叱るのは不自然だと思うのですが。難しく考えすぎでしょうか?単純に、「隣人が自分の庭がめちゃくちゃになったので私達を叱った」と直訳していいでしょうか? 英訳してください! 明日英語の宝物についてのスピーチがあります! なので次の文を英語してください!! 私の宝物は犬です!犬の名前はチョコです! なぜならば、チョコは私を癒してくれるからです! だからチョコは一緒にいてかけがえのない存在です! なのでそんなチョコに感謝してます! 以下の文を英訳お願いします! 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 英訳をお願いします<(_ _)> 英語のできる方、どなたか力を貸してください。 英語が大の苦手で、克服しようと今年の夏にアメリカに5日間ホームステイ体験をしてきました。そのホストマザーからハガキが送られてきて、内容は私が帰国してから大事にしていた犬が亡くなったこととお母さんが病気になった事が書かれていて、すぐに返事を出したいと思いますが、周りに英訳を手伝ってくれる人がいません。英語力不足で本文が作れません。どうか、以下の文を英訳してください。大変あつかましいお願いで申し訳ないのですがよろしくお願いします。 『BrendyとBuddyが亡くなりとっても悲しいです。彼たちと遊んだことが昨日のよに思えます。庭で彼らと撮った写真が私の部屋に飾っています。大切にします。そして、私はあなたの体がとても心配です。大丈夫ですか?無理をしないでね!あなた達に今すぐにでも会いたいです。お元気で。』 中2英語 「彼らは市場においてお金で何でも買える。」 この文を英語に訳すと 「They can buy anything with money in the market. 」 となると思うのですが、再翻訳すると 「彼らは市場のお金で何でも買うことができます。」 となってしまうんです。この上の英語の文は正しいのでしょうか? 分かる方教えてください>< 英訳お願いします。 こんばんは。 あるフェイスブックページについて「フェイスブックにログインして、「○○」で検索して下さい。」という文を英語で表現したいと思い、「Please log in to Facebook, and search it in "○○"」という英語を作ったのですが… どなたか、よろしければ適切な表現に直して頂けたら幸いです。 よろしくお願いします。 「ご自由に」の英訳 フリーペーパーやチラシなど、「ご自由に持っていってください」のような英語を教えてください。お願いします。 英訳をおねがいします 取引先へ、下記内容のメールを送りたいのですが 機械翻訳の英語では、ワケが解らなくなったので、 英訳をお願いします(2文)。 「(彼らは)決算月を控え、バタバタしているため、なかなか 彼らとアポイントが取りにくくて、私も困っています。」 「本件については、関係者のスケジュールを調整した上で、 改めてご相談させてください。」 …「バタバタしているため」や「別途スケジュールを調整の上」 など、日本語ではよく口語表現で使うものの、直訳すると おかしな英語になるので、困っています。 さすがに、"make a fuss"で、忙しさの「バタバタ感」はないと 思いますし、"in coordinating a schedule separately "で 「別途スケジュールの上で」は、素人ながら、不自然では ないかと思っています。 よろしくおねがいします。 英語の穴埋め教えてください!! where () the cats at the time ... they () in the yard です!!! お願いします>< 答えは、()の中だけでも結構です・・・ だんだん出来るようになってきた・・・の英訳 いつもありがとうございます。みなさんのおかげで少しずつ英語で色々表現できるようになってきました。勉強の一環として、英語で日記をつけるようにしています。そこで、 1・最近、だんだん自分の言いたいことが英語で表現できるようになってきた。(なぁと自分でも感じる) こんな一文を書こうと思ったのですが、つまずいてしまいました。 I'm getting to express what I want to say in English. でも、この文だと、「だんだん表現するようになってきた」という感じで「だんだん表現できるようになってきた」というニュアンスが含まれなくなってしまいます。 出来るようになってきた・・・といいたい場合、canやbe able toをつかうのであれば、どのように使えば良いでしょうか。この文から全く離れてしまってもかまいません。より自然な言い方を教えてください。お願いいたします。 ”ご自由にお持ち帰りください”を英訳すると? とある学校の受け付けに、ステッカーを無料で配布することにしました。 日本語の”どうぞご自由にお持ち帰りください” を英語でも書きたいのですが、”FREE”くらいしか思い浮かびません。 英語で一般的になんというのでしょうか? よろしくお願いいたします。 それらしきもの・・・の英訳 日本語が; 「回路図の中にそれらしきものは見当たりません。」 この文を英訳したいのですが,問題は”それらしきもの”の表現です。実際には”それらしきもの”は「キャンセル回路用端子」を指します。 丁寧に書けば; 「回路図の中にキャンセル回路用端子らしきものは見当たりません。」と書けば良いのでしょうが,英語にも”それらしきもの”に当たる表現はあるのでしょうか? 丁寧な文の英語なら; There can not be found what seems to be the cancelling circuit terminals in the circuit diagram. この文から”それらしきもの”が見当たらないの文章に代えれば, There can not be found what seems to be in the circuit diagram.で正しい英語になるのでしょうか? ご教示よろしくお願いします。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 英訳を教えてください 次の英訳を教えてください。お願いします!! 1あなたは誰のラケットをつかっているのですか? 2あなたはその犬を何んと呼ぶつもりですか? 3お母さんは彼に猫も飼わせてくれた 4私の代わりに君にそこへいってほしいのですか(平叙文) 5私は店員にギフト用のラッピングをしてもらった 6私は昨日彼に急に訪問された 7その王様は画家に肖像画を描かせた 8先生はその文を英語に訳させた よろしくお願いします 英語 英訳 受け身の文に直して下さい。 お願いいたします。 1Tuner painted this picture. 2The Curies discovered radium in 1898. 3We can not see the stars in the daytime. 4People play soccer all over the world. 5People will soon forget it. 知覚動詞の文について I saw a dog barking in the garden. という文章は(1)「犬が庭でほえているのを見た」か(2)「庭でほえている犬を見た」のどちらの解釈をすべきでしょうか。どちらの意味でも伝わる内容は変わりないとは思うのですが、英語の講師をしている立場上、生徒からたずねられることがあります。どのように考えればよいか教えていただけますか。 英訳お願いします こんにちは。英訳よろしくおねがいします 私の庭にもトマトやきゅうりがなってます。 しかもきゅうりは私の犬の大好物です あなたの家の野菜をうちの犬と一緒に食べにいくね(笑) 英訳をお願い致します 以下の文を英語に訳して頂けると助かります。 “タカシの親が新しい犬を飼い始めたよ。 前の犬を亡くしたばかりでまだちょっと早いような気がするけど、燕の巣をカラスに攻撃されないように番犬が必要なんだって。 名前は「アイ」ちゃん。8歳くらいのレディだよ。 沢山お散歩に連れて行けると良いな!” 宜しくお願い致します。 自由を得たという意味の英語を教えてください。 英語がとても苦手ではずかしいのですが、 制作中の作品タイトルに 「私達はもう自由なんだ(しばられないんだ)」と言う意味を込めて WE GOT FREE という英語を使いたいと思いました、しかし 文法や語意があやまっているのではないかと思い。。。 近くに聞ける人がいないので質問させていただきました。 初歩的な質問ですみません、よろしくお願いします。 また、意味が違う場合、変わりにどのような文が適しているかも アドバイスいただけると嬉しいです。 どちらもダックスフンドです を英語に・・・ 英語の自己紹介があるのですが、英語がわかりません・・・ 犬を2匹飼っています どちらもダックスフンドです みたいな文を書きたいんですが、中学生で習うもので英語にできますか? そして、漫画研究部は、英語でどう書くのでしょうか? 宜しくお願いします 中学の英語を教えて下さい 英訳おねがいします Do you exchange e-mail with Tom? Yes,He sent me a picture of his dog on a computer あなたはトムとEメールを交換する? はい 彼は私にコンピューターの上の犬の写真を送りました。 何か違和感を感じます。特に 下の文がおかしいきがします。交換する?の返事ではないきがします。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など