• ベストアンサー

大至急!英訳お願いします。

はじめまして。 下記の英文の翻訳(意訳)をお願いします。 They are not really good for anything but still bring a smile to your face when you push them down a flight of stairs.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

奴ら完璧に無能なくせに、階段から突き落とされたってニタニタ笑ってやがる。

MISTER_ED
質問者

お礼

回答ありがとうございます。完璧な感じです。

その他の回答 (1)

  • traxxx
  • ベストアンサー率22% (2/9)
回答No.1

前後がわからないとわからない英語です。 これだけを見るとかなりおかしな文章ですが、多分シーンがわかればすぐにわかるので、 前後やそのシチュエーションを(本なのか、人が行ったことなのか、どこでどういったことなのか)を書かないと、これではネイティブでも何を意味しているのかわからない文章です。

MISTER_ED
質問者

補足

回答ありがとうございます。 前後の文章はないのです。 おぼろげな比喩的か、特定の誰かを比喩的に批判しているのか? おそらく後者だと思います。 直接、この文に繋がるかは別ですが、 この方の最近の文を見ていると、怠けるひとや努力しないひとへの強い憤り、怒っても叱ってもいっこうに改善しないひとへのいらだちがあります。 参考になりますでしょうか?

関連するQ&A