• ベストアンサー

「帰投しよう」のところで何と言っていますか

ミッドウエーという米国映画の一部です。 ミッドウエー海戦で日本軍の空母4隻のうちの3隻を撃沈した直後に、炎上している日本軍の空母を見ながら米軍雷撃隊の指揮官が帰還先の空母に連絡をしています。00:05のところで字幕では「帰投しよう」となっていますが、英語では何と言っているのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.2

Time to go home.っぽいですが、I'm to go home.のようにも聞こえますね。  探すと、台詞がありました。 http://www.script-o-rama.com/movie_scripts/m/midway-script-transcript-charlton-heston.html  脚本では、Time to go home.ですね。 P.S.  余談ですが、映画エイリアンで、最初の被害者ケインから生まれたエイリアンを"Kane's son"(ケインの息子)と呼ぶシーンがあるのですが、一部の字幕では、"Gains some"(何か食ってるんだ)と聞き取り、そのように翻訳。世界中のエイリアンファンが論争したことがあります。  結局、監督が"Kane's son"が正しいとコメントして収束しました。プロでも聞き違えることがあり、しかも英語が母国語のファンでも、正解を確定できる人がいなかった事例です。

yuri1993
質問者

お礼

思いもかけない御回答でした。 よく分かりました。 有り難うございました。

その他の回答 (1)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

"(it's) Time to go home."

yuri1993
質問者

お礼

思いもかけない御回答でした。 よく分かりました。 有り難うございました。

関連するQ&A