- 締切済み
フランス語の意味
花の仕事をしています。 名前を新しく付けたいと思っています。 無店舗でネット販売を主に考えています。 フランス語で「幸せを運ぶ花屋」はどう 表現したらよいでしょうか。 それと「アトリエ」○○のように絡ませたいなと思ってるのですが なにかよい表現ありますか。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#164823
回答No.1
お望み通りにフランス語にすると、長い単語の羅列になり、 恐らく覚えて貰えないと思います。 「Fleuriste Bonheur」(フローリスト ボヌール)で、 「幸せな花屋」ですが、 これに「呼ぶ」と「アトリエ」まで入れると長くなります。 お客さんが覚えられない店名を付けると損をします。 一目で頭に入る名前にした方が良いのでは。 フランス語で店名を付けたいのは分かりますが、 フランス語だからシャレているとは限りません。 却って漢字の方が受けると思いますが。 例えば、 「はな工房 Bonheur」や「花職人 Bonheur」など。 こちらに沢山あるので、どうぞ。 http://www.lancers.jp/work/proposals/7645/page:1/sort:Proposal.created/direction:desc
お礼
ありがとうございます。 参考になりました。 やはり覚えてもらえる名前がよいので もう一回練り直します。