- ベストアンサー
「兎の耳」のようなジェスチャーの意味を教えて下さい
よくアメリカ人が、両手の中指と人差し指をウサギの耳のようにたてて、2回“クイクイっ”と曲げるようなジェスチャーをするのですが、どうゆう意味でしょうか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私はネイティブでもなんでもないんですが、以前そのジェスチャーのことが気になって調べたことがあります ダブルクォーテーションを表現していることは間違いなさそうなんですが、強調というよりは、暗喩に使われることが多いような気がします つまり、ハッキリ口に出す事がはばかられるような場合や、隠語を使う時です 例えば、日本では女性がパトロンのことを「パパ」と呼んだりしますよね(古いか…) 「パパ」の時にそのジェスチャーをしたら、聴いている側は「ああ、そっちのパパね」などと思うわけです
その他の回答 (5)
- image123
- ベストアンサー率24% (79/323)
頭の上ならウサギの耳ではなく、ロバの耳。ロバって聞く耳を持っていないって言い伝えから、大阪弁で書けば「聞こえん、聞こえん、何も聞こえん」で、そんなのもう聞きたくもないって表現をテキサスの人はします。
お礼
回答ありがとうございました。 非常に参考になりました。
- belja
- ベストアンサー率33% (4/12)
私が住んでいる国だけかもしれないのですが、 そのジェスチャーは、他の方が回答しておられる意味ともう一つ、 "その単語が本来意味するものと違うものを指すとき"にも使われています。 説明しにくいのですが、例えば 「I made "Yakisoba" as a dinner」の"焼きそば"の部分でジェスチャーをします。 (この国では焼きそば用の麺が手に入らないので、私は生スパゲッティを代用して焼きそばを作るのですが、そのときにジェスチャーを使います。) なので、この国だけの使用法と言う可能性はありますが、 そのジェスチャーは『強調』と『単語の本来の意味とは違うとき』の二つの意味があります。
お礼
回答ありがとうございました。 非常に参考になりました。
- tanuki4u
- ベストアンサー率33% (2764/8360)
前にネイティブに聞いたことがある ”彼女綺麗だね” なんて言いながらやるときは「まぁ御存知の通り、綺麗じゃないけどさぁ」とかいう意味だったり ようは”お金”だな なんて時は「ほかはどうでもいいから、金額を出せ」とか言っている。 オースティン・パワーズという映画で使っている時は ”レイザー” とか使っていて、これは悪人の親玉 ドクターイーブルが冷凍状態から復帰して「おれって、凄い兵器を思いついた」と言っている、が!実はレイザー兵器は、ドクターイーブルが冷凍状態の間に発明されちゃってたんだよなぁ orz みたいな意味合いで使っていた。
お礼
回答ありがとうございました。 非常に参考になりました。
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
"Air quotes" とか "Finger quotes" とか呼ばれるもので、主に欧米で会話中に使われるジェスチャーの一つです。ある単語や節を発話するときに、顔の横でピースサインのような形をつくり、クイクイと指を曲げます。それによって発話中の単語に、印刷文中でダブルクオーテーションマークで括弧されたときと同様の効果をもたらします(つまりは強調です)。 [ご参考] http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A8%E3%82%A2%E3%82%AF%E3%82%AA%E3%83%BC%E3%83%88
お礼
回答ありがとうございました。 非常に参考になりました。
- greeeen_t
- ベストアンサー率35% (54/151)
引用符“”の役割で、強調したい部分で使うみたいですよ。 うさぎの耳…なんだか可愛い表現ですね(*^^*)笑
お礼
回答ありがとうございました。 非常に参考になりました。
お礼
回答ありがとうございました。 非常に参考になりました。