• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の添削をお願いします)

中国での一般的な家庭のペット事情

このQ&Aのポイント
  • 中国の一般の家庭でも猫や犬を飼っている家庭がありますか?
  • 日本の携帯ゲーム会社の急成長と億万長者の登場
  • 宅配会社からの荷物の受け取りについて

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akeshigsb
  • ベストアンサー率49% (536/1074)
回答No.1

 簡単にコメントします。 1are ~ live という表現は文法的におかしいです。Do live がいいでしょう。  peoples という言葉ですがこれはpeople が正しいです。複数形は2民族以上の時に使うもので、 同一民族の複数人数には使いません(最も中国が複数民族国家だという認識であれば大丈夫です) 2andはそのままでも大丈夫ですがtherefore等がいいでしょう。前半部分が原因で後半部分は結果とい う形になっているためで、因果関係があるとアピールできます。日本文ではしっかりと因果関係が書か れているのでそちらのほうが適切です。  前半部分は現在形になっていますが、後半部分は過去形になっています。先に挙げた因果関係ではこの 文はおかしいので後半を現在形にしましょう。後半が過去形だと、現在はもう億万長者が発生する可能 性がないことを示してしまいます。  うがった見方でもありますがこの文だと「すべての携帯ゲーム会社は儲かっていてその社長は皆億万長 者」という見方もできます。前半部分に some などを入れた方がいいです(すべての会社がそうなっ ていることではないとあなたも思っていると思いますが、結構多くの会社が儲かっているとお考えなら manyなどを使っても構いません)。 3could の表現がありますがこの場合は不適切です。canという助動詞は「能力的にできるかどうか」 を表現するものであり、今回は「当時、私は荷物を受け取る能力はありました(受け取ったかの真偽の 判定は不必要で不明)」ということです。免許を持っていた人は「I could drive ~」は適切です が、免許を持っていない人が緊急事態時に勝手に運転して運転できた場合は「I could drive ~」 としてはいけません。「I drove ~」でいいのです。  またtakeの過去形はtookですし、couldの後は現在形です。ちなみにtakenはtakeの過去分詞形で  す。本文に即して書けば「I took my ~」になります。 ご参考までに。

do2007
質問者

お礼

説明ありがとうございました。 じっくり見直して勉強させて頂きます。

関連するQ&A