• ベストアンサー

日本語のわかるKARAのYESNO反応

日本の番組に出演した韓国人アイドルが、日本人アナウンサーの日本語の質問(食べ物の好き嫌いありなし)に、KARAのメンバー(後列の中央)がX印をしました。動画4:20あたり。しかし、意味は日本人アナウンサーの最初の理解と逆でした。 英語の質問でも、YESNOは日本語と逆になるときがあります。 ここでの質問は、後列中央のメンバーが、どのようにYESNOを理解してX印を出したものかと、それは一般的な、つまり、韓国語のコンテキストの中での反応でしょうか、それとも頭の中で日本語に置き換えたことによる混乱でしょうか。 前列向かって左のメンバーの反応もYESNOは、どうなっているのでしょう。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • rirayuna
  • ベストアンサー率36% (58/158)
回答No.1

質問した司会者さんの言い方が悪かったんだと思います。 この場合「好き嫌いはない」ではなく「好き嫌いがある」と聞くべきで 通訳さんが韓国語でKARAに通訳してましたが、 質問通り「好き嫌いはない」と通訳したための混乱かと思います。 日本人でもこの言い方には一瞬の?(ハテナ)が付くのではないでしょうか?

関連するQ&A