- ベストアンサー
質問の文章の意味がわかりません。(炒面、章鱼烧)
中国語を独学している初学者です。 中国の方から、下記の質問らしきコメントをいただいたのですが、自分のレベルでは解釈にいまひとつ自信がありません。 “在樱花盛开的时候是不是还有祭典,然后在街上会有炒面、章鱼烧? ” 「桜が満開の時期は祭典もありませんが、その後は街で焼きそばや鯛焼き屋が見られますか」???? “是不是还有”や“会有”あたりがよくわかりません。 教えていただければ嬉しいです。よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
在樱花盛开的时候是不是还有祭典? は 在樱花盛开的时候还有祭典吗? と同じ意味です。 「(以前)桜の花盛りにお祭りを見たことがあるけれども、(今でも)まだお祭りはありますか?」 という意味ではないかと思います。 昔お花見の様子を見たことがあり、今もそのような習慣があるかと聞いているのだと思います。 (还有) まだ有る 「それからきっと焼きそばやたこ焼きの屋台も出てるんでしょうね。ちがう?」 (然后) ここでは「それから・・・」くらいの意味で良いのではないかと思います。 (会有) 断定は出来ないけれども、きっと有るんでしょうね。という感じです。 “是不是” は以降の文に掛かっているのだと思います。
その他の回答 (4)
- wawa37
- ベストアンサー率45% (137/298)
No.4 です。 “是不是”は以降の「还有祭典,然后~?」に掛かっていると言う意味です。 書き方が悪くて申し訳なかったです。 この場合「还有」があるので以前にそのような光景を見たことがあると想像できます。 単に「今もそのようなお祭りがあるのか?」と聞いているのか、 或いは「(去年は自粛してお祭りがなかったけど)今年は又テントや屋台が出て賑やかになってますか?」 と聞いているかは分かりませんが・・・。 「質問らしきコメント」という事ですので、余りきっちりとした文ではないです。 ですから「今年も」とか「今も」などの言葉が省略されていますし、 焼きそばやたこ焼きの「テント」や「屋台」などの言葉も省略されています。 初学者がこのような文にあたると面食らってしまうかも知れませんが、 2年もして「还」や「会」の用法を把握すると分かるようになって来ますよ。 独学では大変でしょうが、続けていってくださいね。
お礼
>書き方が悪くて申し訳なかったです。 とんでもございません。ご丁寧にありがとうございます。 コメントを返しくれるのがほとんど大学生の中国の方なので、中国語初学者ということを意識しているかしていないかわかりませんが、ラフなコメントもあるのかもしれません。 とにかく中国語に接する機会を、多読でも自分でたくさん作文することでもやってみるのみです! 幾度となく挫折しかかるので、励ましのお言葉、すっごく心に染み入ります。頑張ります(^_^)/
- marisuka
- ベストアンサー率38% (657/1685)
章鱼烧は「たこ焼き」だと思います。 数年前、北京でたこ焼きを見かけて以来、上海でも見るようになりました。 「日式章鱼烧」と看板が上がっていて、見ればタコヤキでした。
お礼
あ~「たこやき」と書くつもりで「たいやき」になっていました。情けない・・・。 ご指摘と興味深いエピソードをありがとうございます。 最近は日系外食チェーンやコンビニも進出しているのでかなり風景も変わったのでしょうね。自分は香港しか行ったことがありませんが・・・。
- xinghuashuang
- ベストアンサー率0% (0/5)
是不是还有:あるかもしれませんか (普通は疑問の時に使います。) 会有: ある(将来の意味があります。また、肯定の意味もある) 中国人です。日本語を四年間勉強しましたが、まだ下手です。 今日本向けの貿易をしています。
お礼
解説を有難うございました。 一文全体をうまく訳せるかが、いつも問題です。
- hamukororin
- ベストアンサー率50% (1/2)
桜が満開の時期はお祭りだけでなく、道端では焼きそばやタイ焼きなども売られているんですよね? といった感じだと思います。 是不是还有 : ~だけでなく(~もあるという使われ方も聞いたことがあります) 会有 : ~がある みたいな意味です。 当方、中国に十数年住んでいましたが中国語の勉強はしたことがありませんのであくまでご参考までに・・・。
お礼
お時間を割いていただきありがとうございます。 支離滅裂な日本語訳になってしまうので、本当に困っていました。
お礼
すばらしい回答をありがとうございます!!やっと理解できました。 >“是不是” は以降の文に掛かっているのだと思います。 これは、後半の文“然后在街上会有炒面、章鱼烧? ”にかかっているであろう、ということですね? 「以前に祭に行ったことがある」という前提がなく突然このコメントがあったので想像ができませんでした。 でも、こういう書き方をする方も結構いるので柔軟に考えなければいけないのですね。 本当にありがとうございました。