• 締切済み

英文作成お願いします。

O-san and △-san are available 20-21 today. Their schedule is tight today. Best regards, と送ったところ、 Do you mean 20:00-21:00 tonight? We had planned 3 half-day sessions with ○-san's and △-san's teams, and one hour will not be enough time to cover these important topics. How is the schedule for tomorrow? とメールが来ました。 こちらに、 本日明日は2人の時間がどうしてもあわないので、 遅い時間で済みませんが、本日の20-21時と、明日の17-18時のみのお時間でお願いしたい。 申し訳ないですが、検討ください。 とお返事したいです。 どうぞよろしくお願いします。

みんなの回答

回答No.1

先方が半日のセッションを3回と希望しているのに、 単に、1時間のセッションを2回と回答するのは、 先方との関係を断絶してもかまわないということですか? あさって以降ならどうかとか、 関連の資料をメールで送ってくれれば〇も△もそれぞれ検討するとか、 もう少し優しい対応はできないのですか?

omusubi01150115
質問者

お礼

お返事ありがとうございます。 先方は3セッションを半日で行いたいとのことでした。。 しかし、急な話だったため非常に難しく、丁寧にお断りしたかったのです。。 セッション内容はこちらで確認済みでした。 どうもありがとうございました!

関連するQ&A