• ベストアンサー

白でも黒でも猫が鼠さえ捕まえればいい?

 韓国ドラマ「妻が帰ってきた」を見ていて疑問を持ちました。 画廊を管理している女性が絵を売ろうとしたときに、字幕では「誰であろうとかってくれればいい」となっているのですが、女優さんは「ヒンジゴン、コムンジゴン、コヤンイガ チュイマン チャブミョントェ」と言っているような気がします。はっきりとは聞き取れませんが、「白かろうが黒かろうが猫が鼠さえ捕まえればいい」と言っているような気がします。この表現は合っていますか?もう少し補足して下さる方いませんか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kamebune
  • ベストアンサー率84% (432/512)
回答No.1

「白猫であれ黒猫であれ、鼠をたくさん捕るのが良い猫だ(白猫黒猫論)」の韓国語バージョンですね。 "흰고양이든 검은고양이든 고양이는 쥐만 잘 잡으면 돼." 転じて、 「画廊の品格だの、お客の良し悪しだのは枝葉の問題。絵をたくさん売るのが良い画廊だ」という意味で使われたのでしょう。では。

関連するQ&A