- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:オバマ政権の避妊薬に対する非処方箋認可の裏切り)
オバマ政権、避妊薬の非処方箋認可で研究者を裏切る
このQ&Aのポイント
- オバマ政権が避妊薬に対する非処方箋認可に反対し、研究者らを裏切った。
- 特に若い人たちの避妊薬に関する理解と安全性の認識を軽視し、科学者らの努力を無駄にした。
- オバマ氏の約束も破られ、研究者たちは失望した。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。原文は、the casual jettisoning 簡単に放棄した。 ですから、「原因」は casual を causal と読んだためかと思います。 2。思春期の若い子のためでさえ、また使用上の注意書き(結局「この錠剤を、今、一粒飲め」と書いてあるだけ)の(限られた)理解力でさえ分かるこの避妊薬の安全性と有効性について、入念かつ信頼出来る証拠があるのに、それをいとも簡単に放棄した、これがオバマの答弁で一番腹立たしい点だ。 これで(オバマが今まで持っていたと言う)たゆまない研究に従事する科学者たちとの約束と、科学を尊敬するという誓約は「特に都合の悪い時は」どこかへ消えてしまったのである。 3。 Especially when it's inconveninent 「特に(以前の立場を貫くと)都合が悪い時は」
お礼
ご無沙汰いたしております。いつも的確かつ素晴らしい訳を教授下さりまことにありがとうございます。今後ともよろしくお願い申し上げます。