- ベストアンサー
ちょっとでいいって 英語でなんて言いますか?
今度、久しぶりに海外に行く事になりました。 いつも機内で出される飲み物の量が多くて、 ぜひ今度は、「ちょっとでいいです。」と言いたいのですが、 何と言えば良いのでしょうか。 恥ずかしながら、ほとんど英語が話せないので 簡単なフレーズで教えて頂けたら有難いです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
No.2 です。 通じます。 こんなのどう? I am good with a little
その他の回答 (5)
- tadys
- ベストアンサー率40% (856/2135)
「ちょっと」というのは人によって違うのでどんな量が出てくるか分かりません。 ちゃんとハッキリした量を表現しましょう。 「半分下さい」 I want half of a glass of water. 「2/3下さい」 I want two thirds of a glass of water. 「3/4下さい」 I want three quarters of a glass of wine. want の代わりに wanna を使うとくだけた感じになります。(米国の口語)
お礼
ありがとうございます。 確かに正確な量が表現できた方が良いのでしょうが、 私にはフレーズが長すぎて、正確に伝わりそうにありません…。
- tiramisulove
- ベストアンサー率64% (11/17)
たとえばグラス半分などでしたら、half a glass, pleaseなど、どうでしょう? または、はじめからhalf a glass of wine, pleaseなど。
お礼
ありがとうございます。 エコノミーなので多分紙コップみたいなのじゃないですかね。 half a cup,please.という感じですかね…。 これなら短くて言えそうです。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
I'll have just a sip. http://eow.alc.co.jp/search?q=%e3%81%a1%e3%82%87%e3%81%a3%e3%81%a8%e3%81%a0%e3%81%91
お礼
ありがとうございます。 ちょっとハードルが高いです。 でもこのくらい言ってみたいです。
- otsusan4
- ベストアンサー率33% (1/3)
a little
お礼
すごく短いですね。 a little , please. でも変じゃないですかね。
- RKwarawara
- ベストアンサー率13% (119/874)
Just a little bit is enough for me.
お礼
ありがとうございます。 うーん!私にはちょっとハードルが高いです。
お礼
no.2の方のが一番言いやすいなー、と思っていました。 ありがとうございます!