- 締切済み
”作り置き”の英語訳を教えてください。
こんにちは。 英語で、”作り置きしていたおかずを、いれる” とか”作り置きしておくと便利だ” などというときの ”作り置き”というフレーズをなんと英語に訳していいのかわかりません。 WEBサイトには”おせちは作り置きできるように作られている”という例文で、osechi is made as to keep long" とありましたが、その表現をウェブで探しても海外のサイトにはひっとしませんでした。 海外ではなんと”作り置き”を呼ぶのでしょう。 よろしくお願いいたします。 教えていただけますか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#246704
回答No.3
○○ is cooked in advance. ○○はあらかじめ調理しておきます。 It is convenient to cook ○○ in advance and keep it in the fridge until served. ○○は前もって調理し、召し上がる時まで冷蔵庫で保存しておくと便利です。 といった表現はいかがでしょうか。 ざっとネットで見たところ、precooked は何となく既製品やインスタント食品などのイメージかも?・・よく分かりませんが。
- root_16
- ベストアンサー率32% (674/2096)
回答No.2
調理済みということで、 precooked ではないでしょうか。 http://www.eggsolutions.ca/products/precooked-scrambled-eggs.htm カップめんも調理済みの位置づけでちょっと面白かったです。 http://hikari-he110.blogspot.com/2009/05/precooked-udon.html
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.1
調べたら cook-ahead で出て来ましたよ。