- ベストアンサー
語順がおかしいと思うのですが・・
(英文) The minimum protection level available protects 70% of your reference margin~ というものがあり、訳が、「利用できる最小の補償レベルは、レファレンスマージンの70%が補償される」なのですが、 ・availableは形容詞で、1語なので名詞を後ろから修飾できないように思うんですが、なぜこの語順なのでしょう。これのおかげで、非常に意味が取りにくかったのです・・。どなたか教えて下さい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
お礼
ご回答ありがとうございます。とてもよくわかりました。