- ベストアンサー
歌詞
There's a fire starting in my heart の最初が「ゼアゼア」に聞こえますが・・?? よろしくお願いします
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
音の強弱によって日本人の耳に聞こえる音をカタカナで表記すると ゼアズ ア ファイア スターティ ニン マイ ハァー となります 確かに、最初のゼアズアがゼアゼアに聞こえるのも無理がないように感じますね 曲中の英文って会話中の英文とも違って聞こえづらいところがあると思います これで英語のリスニング能力に不安を感じる必要はありませんのでご安心を。
その他の回答 (2)
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3
#1です。 失礼しました。最後の一文は撤回します。別に変な意味は込められていなかったのですが...。 私にも頭出しの箇所は聴きづらかったです。字幕がなければ分からなかったでしょう。 でも曲はいい曲ですね。
質問者
お礼
うっかりしてお礼できませんでした よく考えてみると「ゼア」さえ解ればいいのかも知れませんね お爺さん好みのグラミーで日があたったのですが いい曲ですよね ご回答感謝しています
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1
There's a... はThere is a... 「ゼア イズ ア」 の省略形です。 "i" が省かれている、つまり 「イ」 の部分が省かれています。 それで、「ゼア ズ ア」となり、 ズ と ア が重なって、 「ゼア ゼア」 と聞こえるのではないでしょうか? いずれにせよリスニングをもっと鍛えた方が良いように思います。
質問者
お礼
なんとも納得できないまま、ご回答ありがとうございました