• ベストアンサー

歌詞

There's a fire starting in my heart の最初が「ゼアゼア」に聞こえますが・・?? よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • vBac
  • ベストアンサー率42% (3/7)
回答No.2

音の強弱によって日本人の耳に聞こえる音をカタカナで表記すると ゼアズ ア ファイア スターティ ニン マイ ハァー となります 確かに、最初のゼアズアがゼアゼアに聞こえるのも無理がないように感じますね 曲中の英文って会話中の英文とも違って聞こえづらいところがあると思います これで英語のリスニング能力に不安を感じる必要はありませんのでご安心を。

noname#154609
質問者

お礼

なんとも納得できないまま、ご回答ありがとうございました

その他の回答 (2)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3

#1です。 失礼しました。最後の一文は撤回します。別に変な意味は込められていなかったのですが...。 私にも頭出しの箇所は聴きづらかったです。字幕がなければ分からなかったでしょう。 でも曲はいい曲ですね。

noname#154609
質問者

お礼

うっかりしてお礼できませんでした よく考えてみると「ゼア」さえ解ればいいのかも知れませんね お爺さん好みのグラミーで日があたったのですが いい曲ですよね ご回答感謝しています

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

There's a... はThere is a... 「ゼア イズ ア」 の省略形です。 "i" が省かれている、つまり 「イ」 の部分が省かれています。 それで、「ゼア ズ ア」となり、 ズ と ア が重なって、 「ゼア ゼア」 と聞こえるのではないでしょうか? いずれにせよリスニングをもっと鍛えた方が良いように思います。

noname#154609
質問者

補足