• ベストアンサー

この文章をどうやって英語に翻訳するの?

ファンからの手紙ぐらいであやしいものは何もなし。。。か。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

They are just fan letters, nothing more...

その他の回答 (2)

  • speglo
  • ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.3

There couldn't be anything harmful(suspicious, malicious) in letters from fans. 完全に肯定しているわけではないので、可能性の低い推量 (could)を使います。「あやしい」の真の意味が不明なので、3通り書いておきます。文体としては、この形が最もこの日本文のニュアンスに合っているはずです。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

There's nothing suspicious but only the finletters, I presume.

関連するQ&A