- ベストアンサー
この文章をどうやって英語に翻訳するの?
ファンからの手紙ぐらいであやしいものは何もなし。。。か。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
They are just fan letters, nothing more...
その他の回答 (2)
- speglo
- ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.3
There couldn't be anything harmful(suspicious, malicious) in letters from fans. 完全に肯定しているわけではないので、可能性の低い推量 (could)を使います。「あやしい」の真の意味が不明なので、3通り書いておきます。文体としては、この形が最もこの日本文のニュアンスに合っているはずです。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
There's nothing suspicious but only the finletters, I presume.