- ベストアンサー
日本語直してくれたい
外国人ですから、以下の内容文法と意味の変なところがあると思う 親切な日本人直してくれていただけませんが ヤフーは国際的な会社であり、私は留学生として、自分の国で(中国)よくYahooの名前を聞きました。 ライフエンジンって、いろいろなユーザーにサービスを提供すると思います。私は時々外国人向けのシステムアイデアがありますから、'ヤフーでこのようなシステムあればいい'と思って、この気持ちが強い、ヤフーは私の夢を実現させる架け橋だと思いますから、応募させて頂きます。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
志望動機でしょうか? ――――――――――― ヤフーは世界で有名な会社であり、私は留学生として、自分の国でよく「Yahoo」という名前を聞くことがありました。 ライフエンジンとは、いろいろなユーザーにサービスを提供することだと私は思います。私は時々外国人にとって、優しい(若しくは、嬉しい、楽しい、その他…)システムのアイデアや「ヤフーでこのようなシステムがあればいいな」と強く思う時があります。ヤフーは私の夢を実現させることが出来る会社だと思いますから、(御社に)応募させて頂きます。 ――――――――――― 他の方の回答も参考にして、より良い志望動機を作り上げて下さい。
その他の回答 (1)
- viola_sakamoto
- ベストアンサー率0% (0/2)
ヤフーはグローバル企業で、私は留学生のときに母国の中国でよくYahooの名前を聞きました。 ライフエンジンは多様なユーザーにサービスを提供するものだと思います。私は外国人向けのシステムアイデアを持っていまして、そのアイデアを貴社で生かしたいと思っています。 ヤフーは私の夢を実現させる架け橋だと思いますので、応募させていただきます。 ちなみに「御社」は話し言葉ならばいいのですが、書類などに記載するのであれば「貴社」と書く方が良いですね。 祝你成功! 加油!
お礼
谢谢啊! 加油ing
お礼
はい、志望動機ですね 心からありがとうございます!助けた!