• ベストアンサー

英語で「ごっついヘッドホンやな~。」

こんにちは、 「ごっついヘッドホン」=「高性能なんだけどサイズが大きいし重いヘッドホン」という意味の「ごっつい」は、英語で何と言うのでしょうか? 「君のヘッドホンは、高性能だけど町を歩くには大きすぎるし、重いよ。」だったら、こうかなとはおもうのですが、、 Your headphone is efficient but it's too big and heavy to walk around town. 僕が言いたいのは、「街中を歩くには、やけにごっついヘッドホンやな~。」という感じの言い方なんです。 英語でなんというのか教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.4

Your headphones may be high-quality, but they are too hefty and heavy to walk around town with. [注] ヘッドフォンは右と左と対になっているので複数扱いにしています。 [ご参考] http://eow.alc.co.jp/search?q=hefty

4_U
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。複数形だったんですね。 うっかりしてました。 勉強になりました。 ありがとうございます。

その他の回答 (3)

  • ShowMeHow
  • ベストアンサー率28% (1424/5027)
回答No.3

あ、女性には使うと誤解されるかも。

4_U
質問者

お礼

了解です。 ○○の意味も有ると辞書で分かりました。ありがとうございます。

  • ShowMeHow
  • ベストアンサー率28% (1424/5027)
回答No.2

U gotta big ol' whopp'n cans, man!

4_U
質問者

お礼

す、すごいネイテブぽい! ご回答ありがとうございます。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

Your headset has great sound but a bit bulky to be seen in the streets. とも。     bulky は、下記の通りです。     http://eow.alc.co.jp/search?q=bulky

4_U
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A