ペンパル(Eパル)の方の、日本語添削について
現在、アメリカの女性とペンパルをしています。私は、英語の勉強を兼ねて、相手の方は日本語の勉強も兼ねて、やりとりをさせてもらっています。
彼女は日本語で文を書いた際に、もし間違っていたら訂正をしてほしい、とのリクエストをされます。自分の分かる範囲内では訂正しておりますが、彼女の日本語で書かれている文意を、正しくこちらで受け取っているか、少し心配になる時もあります。日本語って難しいなとも思いますし、接続詞等少し違っても文意がかなり変わることもあります。それ程構えずに、気軽に教えても良いと思いますが。。。一応、返信に以下の文を付け加えてお送りしました。
To help you with you Japanese, I have made corrections.
If you don't mind, please refer to it.
I am glad if I can help you...
Please take the words into account as an example,
because there is various way of speaking.
その他にも、何か良い書き方とかはございますでしょうか。
また、もしペンパル等をご経験の方で、そんなに構えないで、楽しくできればOKという、お話を聞いた方などいらっしゃいましたら、何卒ご助言の程よろしくお願い致します!!