- ベストアンサー
英語の問題
They also make and ask question before, during, and after reading to clearify meaning, make predictions, and focus their attention on what's important. たくさんカンマがあってわかりにくいんですが、 カンマがある場合はどうしたらいいのですか? ,during,とあるのですがどう訳すのか? またこの場合のmakeを教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
make and ask question で 「疑問に感じ、質問する」という感じでしょうか。
その他の回答 (1)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
ややこしいコンマもありますが、ここは A, B, and C と3つ並べているだけです。 They:主語、also がはさまって (make and ask) questions「質問をつくり、そして(質問)する」 before reading, during reading, and after reading 「読む前、間、後に」 日本語と逆になるだけ。「読む」も一回でよい。 to ~「~するために」 clarify meaning, make predictions, and focus their attention on what’s important 「意味を明確にし、予測し、重要なことに注意を集中させる」ために A, B, and C とするのが英語ですが、日本語で「A、B、そして C」と英語どおりするか、 「AやBやC」とするか、「AやB、C」とするか。 これは日本語の問題です。 英語どおりというのは本来の日本語では使わなかったのでしょうが、今では翻訳から普通に用いられているように思います。 make は基本、「作る」から、make a mistake, make a speech のように 日本語では「~をする」という感覚の場合も多いです。 make predictions で「予測をする」
お礼
わかりやすかったです。 ありがとうございました。