- ベストアンサー
英語の整序問題について
I used to work for shop as a clerk. 私はかつてその店に店員として働いていた。 ですが for shop as a clerk. の部分は as a clerk for shop. では間違いですか? 文法的な理由とかがあったら教えて下さい><
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
不正解にするほどの差はありませんが、work には for の方が続きやすいです。 as を先に書くと「その店独自の方法で販売する店員」のようなニュアンスになりそうです。もちろん、前後関係による部分が大きいので、決めつけはできませんが。そのような誤解の防ぐためには、for を先に書く方がいいと思います。 ※たた、いずれにしても for the shop にしないといけません。並べ替える単語の中に the がないとしたら、出題のミスです。
その他の回答 (2)
- favo99
- ベストアンサー率34% (44/129)
回答No.3
I worked as a clerk at the shop once. http://translate.google.co.jp/?hl=ja&tab=TT I have ever worked as a salesclerk in the shop. http://alcom.alc.co.jp/translate
- speglo
- ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.2
まづ、例文が間違っています。 私はかつてその店で店員として働いていた。 は I used to work as a clerk at that store. です。 work for の後は、店の名前など固有名詞が来ます。 この文章は、I used to work at that store as a clerk. でもかまいません。 どちらの情報を優先したいかによります。