- ベストアンサー
和訳依頼|カルマ的な関係とは?
- 和訳をお願いいたします。英文を和訳していただける方のみで、お願いできますでしょうか?
- カルマ的な関係は常に痛みを伴わないわけではありません。時には古い問題や潜在的な障害が関係を妨げますが、それらを放っておくことはできません。あなたまたは彼は常に引き寄せられるでしょう。この関係は非常に宿命的なもので、最初から宿命的に感じられるでしょう。
- 今、彼の過去と成長期に戻ります。最初の『ソウルメイトワン』のリーディングでは、彼の母親と彼の幼少期の背景について説明しました。彼が育った環境のやり方です。しかし、各リーディングは非常に詳細なため、その最初のリーディングでは彼の父親については言及する時間がありませんでした。したがって、このリーディングで彼の背景の一部を描写するために、それに関する詳細を追加します。人の初期の背景と幼少期の経験は、彼らが将来何になるかの一部を決定します。不安な人々は通常、不安な背景を持っています。彼の両親について話すとき、私は通常、過去形で書きました。ただし、イメージチャートはこの親の最も強い幼少期の思い出を描いているように見えます。彼が彼らを思い返す方法。今ではなく。彼の過去について何かを理解することは、時には魂の相手の親族と一緒に行動する必要があることがあるため、年を取るにつれて、より独立した生活になるほど、それは重要ではなくなります。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。前段は「カルマの関係」を、中段以降は「彼の過去・父親のこと」を述べ(始め)ています。 >Karmic relationships are not always painless, sometimes old problems or subconscious obstacles are carried forwards That slow the relationship. But you can never let them go, you or he will always be drawn back. This will be a very fated relationship and it will feel fated right from the start. ⇒カルマの関係は、つねに無痛とは限りません。時々、古い問題や潜在意識の障害が前面に出てきて、関係の進展を遅らせます。しかし、あなたは決してそれらを追い出すことができないか、あるいは、あなたと彼のどちらかが後退気味になります。これは、極めて運命づけられた関係であり、まさに開始時点のその時から、そう感じられることでしょう。 >Now I will to return to his past and his formative years. In you original "Soul Mate One" reading I would have described his mother and her influence on his childhood background. The way he was brought up. But because each reading is so detailed there was not time within that first reading to mention his father. So now in this reading I will add some detail to the picture of his background by describing his Father. A persons early background and childhood experience determines in part what they will become. ⇒さて、彼の過去および彼の成長期に戻りましょう。あなたのオリジナル(原文)で「ソウル・メイト1の方」の読み取りをしたとき、私は、彼の幼年期の背景について彼の母親とその影響を説明したつもりです。彼が育てられた方法です。しかし、そこでは個々の読み取りがあまりに詳細まで及んだので、彼の父親の最初の読み取りについて言及する時間がありませんでした。従って、今この読み取りで、彼の父親を説明して、ある程度の詳細を彼の背景の写真に追加することとしましょう。人の初期の背景と幼年期の経験は、その人がその後どうなるかをある程度決定します。 >Insecure people usually have insecure backgrounds, and so on. In speaking of his parents I usually wrote in the past tense, simply because the images chart seems to portray is his strongest childhood memories of this parent. The way he thinks back to them. Rather than now. Another reason It is helpful to understand something of his past is sometimes it is necessary to get on with the soul mates relatives, though the older we get, and the more independent our lives, the less important that can be. ⇒不安定な人というのは、通常、不安定な背景を持つものです。彼の両親について話した時、私は通常過去時制で書きましたが、そのように描くチャートの映像が、彼の幼年期の親に関する最も強い記憶だからです。現在どうであるかというより、彼らを回想するような方式です。もう1つの理由がこれです。彼の過去の何かを理解することが、役立つことがある、ということです。時々、ソウル・メイトの親族のことも扱う必要があります。ただ、昔にさかのぼればさかのぼるほど、それは重要性を減少させていきますが。
お礼
ご回答ありがとうございます。とてもわかりやすく、お蔭様で大満足です。今度は父親のことを長々と説明されるのかなと、ちょっと頭をよぎりましたが(笑)筆者の個性ですからね~。丁寧に訳してくださるので、とてもありがたく思っています。本当にありがとうございました。